The required opportunities exist for electronic search of information regarding such individuals. |
Имеются необходимые возможности для электронного поиска информации, касающейся таких лиц. |
An in-theatre deployed composite headquarters, including the required communications and logistics support |
развертывание комплексных штабных командных пунктов на ТВД, включая необходимые средства связи и тыловое обеспечение |
There is an urgent need for increased security so that humanitarian workers can safely provide the services required. |
Существует настоятельная необходимость укрепления безопасности, с тем чтобы гуманитарные работники могли в безопасных условиях предоставлять необходимые услуги. |
His delegation believed that the Mission should be provided with all the resources required to fulfil its mandate. |
Его делегация считает, что Миссии необходимо предоставить все ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата. |
The Convention came into force on September 17, 1991, when the country assumed the required obligations before the international community. |
Эта Конвенция вступила в силу 17 сентября 1991 года, когда страна взяла на себя необходимые обязательства перед международным сообществом. |
For this reason, it was not possible to determine whether all the required progress reports were issued during the year. |
По этой причине было невозможно установить, были ли подготовлены необходимые доклады о ходе работы в течение этого года. |
Table 2 shows the total breakdown of costs for completing the design development phase, including the required cost for 2005. |
В таблице 2 приводится общее распределение расходов на завершение стадии разработки проекта, включая необходимые расходы на 2005 год. |
The mission is to set up the organs and machinery required for the control and verification of the ceasefire. |
Эта миссия должна создать органы и механизмы, необходимые для контроля за соблюдением режима прекращения огня. |
Most speakers urged that continued and greater efforts were required towards implementation of the Montreal Protocol despite the successes achieved to date. |
Большинство ораторов призвали продолжать и наращивать усилия, необходимые для осуществления Монреальского протокола, несмотря на достигнутые до настоящего времени успехи. |
We therefore support this initiative and we encourage the provision of the necessary resources and assistance required for such a service. |
Поэтому мы поддерживаем эту инициативу и призываем предоставить необходимые ресурсы и помощь этой службе. |
That required rapid decision-making, prompt receipt of the relevant mandate from the Security Council and availability of the necessary resources. |
Разумеется, для этого необходимо иметь возможность быстро принимать решения, без промедлений получать соответствующий мандат Совета Безопасности и иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы. |
Without a proper analysis of what was required, the Advisory Committee was unable to make the necessary recommendations to the General Assembly. |
Не проведя надлежащего анализа потребностей, Консультативный комитет не в состоянии представить Генеральной Ассамблее необходимые рекомендации. |
Member States shall establish the necessary rules among themselves and start the international negotiations required to secure this protection. |
Государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты». |
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. |
Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО. |
The issue of non-reporting required further analysis and action on the part of the treaty bodies. |
Требуется дополнительно изучить проблему непредставления докладов, и договорные органы в этой связи должны принять необходимые меры. |
The required accounting procedures are currently being prepared for that exercise. |
Для проведения этой работы в настоящее время разрабатываются необходимые процедуры учета. |
The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses. |
В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры. |
In addition, they should join the Common Fund for Commodities and provide it with the required resources. |
Кроме того, им следует присоединиться к Общему фонду для сырьевых товаров и выделить в этот фонд необходимые средства. |
It is now up to Member States to provide the resources required to confront the looming humanitarian crises around the world. |
Теперь дело за государствами-членами - предоставить ресурсы, необходимые для противостояния угрожающим гуманитарным кризисам повсюду на планете. |
This year, we took the decisions required to bring to fruition a customs union between El Salvador, Honduras, Nicaragua and Guatemala. |
В этом году мы приняли необходимые решения для завершения создания таможенного союза с участием Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Гватемалы. |
The collective vision and effort required to fulfil that massive endeavour demands the contribution of all, to the extent of their capabilities. |
Коллективный подход и усилия, необходимые для решения этой важнейшей задачи, требуют участия всех в ее осуществлении на пределе их возможностей. |
The amount of wealth being lost throughout the world every year because of natural disasters justifies the investment required to establish such an organization. |
Объем ущерба, ежегодно наносимого благосостоянию стран всего мира стихийными бедствиями, оправдывает инвестиции, необходимые для создания такой организации. |
Resources required for those activities are going to further burden already impoverished countries. |
Затраты, необходимые для осуществления этой деятельности, лягут дополнительным бременем на эти и без того бедные страны. |
Official communications had been raised to higher governmental levels in order to get the required responses. |
Официальные сообщения были подготовлены с привлечением чиновников высокого ранга из правительства, с тем чтобы получить необходимые ответы. |
It is therefore difficult in this context to introduce the required social reforms when the political agenda remains stagnant. |
Когда в политической программе сохраняется застой, сложно вводить необходимые социальные реформы. |