The Executive Board has already approved the required human resources and system-related funding for UNDP to adopt IPSAS by 2012. |
Исполнительный совет уже утвердил необходимые людские ресурсы и системное финансирование ПРООН для внедрения МСУГС к 2012 году. |
All required economic and human resources have been ensured to implement it. |
Для ее выполнения выделены все необходимые экономические и людские ресурсы. |
Review job descriptions and identify skills and expertise required for key positions. |
пересмотреть описания должностей и определить навыки и знания, необходимые для сотрудников на основных должностях. |
It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. |
Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам. |
Medically required health care services are available to any individual, regardless of residency status. |
Медицинские услуги, необходимые по врачебным показаниям, предоставляются любому лицу независимо от его статуса проживания. |
Most sustainable technologies required to improve local agricultural productivity of smallholder farmers already exist. |
Технологии устойчивого развития, необходимые для повышения производительности мелких фермерских хозяйств, в целом уже существуют. |
Policy instruments, enabling environments and infrastructure required for the deployment, diffusion and transfer of identified technological options. |
Программные инструменты, стимулирующие условия и объекты инфраструктуры, необходимые для разработки, распространения и передачи выявленных технологических вариантов. |
The required funds would be raised through the Convention. |
Необходимые средства будут мобилизовываться через Конвенцию. |
The Nairobi Framework is designed to enhance the capacity of developing countries to identify potential CDM project activities and attract the required investment. |
Найробийские рамки имеют целью укрепить способность развивающихся стран определять потенциальные виды деятельности по проектам в рамках МЧР и привлекать необходимые инвестиции. |
Although best efforts have been made to provide all the required data in this common core document, there are some deficiencies. |
Несмотря на стремления представить в этом общем базовом документе все необходимые данные, некоторые из них все же отсутствуют. |
Draft management response; implement required remediation |
Готовит ответ руководства и реализует необходимые меры по исправлению положения |
Development effectiveness activities represent UNDP functions and activities required to ensure the delivery of development results. |
Деятельность в целях эффективности развития представляет собой функции и деятельность ПРООН, необходимые для обеспечения достижения результатов в области развития. |
The UNDP functions and activities required to ensure the effective delivery of high-quality programmes and projects. |
Функции и мероприятия ПРООН, необходимые для обеспечения эффективного осуществления высококачественных программ и проектов. |
CCE recommended choosing aspirational targets to derive required reductions of exposure and deposition as well as related emissions and abatement measures. |
КЦВ рекомендовал определить такие желательные целевые показатели, с тем чтобы из них можно было вывести необходимые сокращения воздействия и уровней осаждения, а также связанные с этим меры по ограничению выбросов и борьбе с загрязнением. |
However, these three sectors had not yet developed to the level where they could provide the required jobs. |
Однако эти три сектора еще не достигли того уровня, когда они могли бы обеспечивать необходимые рабочие места. |
The large investment required to broaden coverage, combined with unrealistic tariff commitments, can lead to contract breakdown. |
Крупные инвестиции, необходимые для расширения охвата, в сочетании с нереалистичными обязательствами по тарифам могут привести к разрыву контракта. |
The materials required to construct the improved stoves are all produced in Eritrea. |
Все материалы, необходимые для строительства усовершенствованных печей, производятся в Эритрее. |
The Branch is committed to implementing all recommendations and is taking the action required. |
Сектор намерен выполнить все рекомендации и принимает необходимые меры. |
The new act stipulates that the national budget is to include the allocations required for its enforcement. |
В бюджетном плане новый закон предусматривает, что в общий государственный бюджет включаются разделы, необходимые для выполнения постановлений данного закона. |
B. Pending bills and reforms required |
В. Находящиеся в стадии подготовки законопроекты и необходимые реформы |
The employer had to specify what skills were required for the job and justify the need to employ the foreign worker. |
Работодатель должен указать квалификации, необходимые для выполнения этой работы, и обосновать необходимость использования труда иностранного работника. |
An employer is required to make it possible for pregnant women to attend such consultations. |
Для прохождения таких обследований беременными женщинами работодатель обязательно должен создать для них необходимые условия. |
Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. |
Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями. |
All border crossing points in Estonia are able to receive asylum applications and perform initial procedures required by law. |
В Эстонии на всех пунктах пересечения государственной границы созданы необходимые условия для приема ходатайств о предоставлении убежища и выполнения первоначальных процедур, предусмотренных законом. |
As stipulated in the UNFPA accountability framework, managers are required to prepare management responses to evaluation recommendations and undertake the necessary follow-up. |
Как предусмотрено в системе подотчетности ЮНФПА, руководители должны разрабатывать управленческие меры с учетом рекомендаций, вынесенных по результатам оценки, и предпринимать необходимые последующие действия. |