The amounts of GBP 36,418 and GBP 8,205 owed in respect of the other two shipments are not compensable, however, since the evidence indicates that Combustion presented the required documents for payment to Rasheed Bank and Rafidain Bank prior to 2 May 1990. |
Суммы в 36418 фунтов стерлингов и 8205 фунтов стерлингов за две другие партии товаров компенсации не подлежат, поскольку из представленных подтверждений следует, что "Комбасчн представила необходимые документы в банки"Рашид" и "Рафидаин" до 2 мая 1990 года. |
If you do not have an open securities account with a Custodian in Ukraine, provide the Custodian with the required documents and sign the agreement on opening the securities account with the Custodian. |
В случае, если Вы не имеете открытого счета в ценных бумагах у Хранителя, Вы дополнительно предоставляете необходимые документы и заключаете договор об открытии счета в ценных бумагах у Хранителя ценных бумаг. |
"(2) The parent or other person furnishing the particulars required to be registered shall subscribe his signature to the said particulars on the certificate provided under this section." |
Родитель или другое лицо, представившее подробные сведения, необходимые для регистрации, ставят свою подпись под упомянутыми подробными сведениями в свидетельстве, предусмотренном в соответствии с настоящей статьей . |
Old-age pension can be collected by the insured upon completion of 35 years of service or 40 years of service if on 1 September 2000 they have completed 30 years of retirement required years service or 35 years of service. |
Право страхователя на получение пенсии по возрасту наступает по истечении 35 службы для женщин или 40 лет для мужчин в том случае, если по состоянию на 1 сентября 2000 года они отработали необходимые для получения пенсии 30 лет или 35 лет. |
6.8.3.2.2 Shells intended for the carriage of liquefied gases may be provided with, in addition to the openings prescribed in 6.8.2.2.2 and 6.8.2.2.4, openings for the fitting of gauges, thermometers and with bleed holes, as required for their operation and safety. |
6.8.3.2.2 Корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов, могут иметь, помимо отверстий, предусмотренных в 6.8.2.2.2 и 6.8.2.2.4, отверстия для установки измерительных приборов, включая манометры и термометры, а также отверстия для газосброса, необходимые для их безопасной эксплуатации. |
Design of the basic replacement work required to restore the integrity and waterproof quality of the Peace Bell Court is to be undertaken during 1996-1997, leaving the adjacent area (south of the General Assembly Building) to be undertaken and completed in 1998-1999. |
Основные ремонтные работы, необходимые для приведения в порядок и гидроизоляции бетонного покрытия во дворике, где установлен Колокол мира, должны быть начаты в 1996-1997 годах, а работы на прилегающей территории (к югу от здания Генеральной Ассамблеи) - начаты и завершены в 1998-1999 годах. |
Provincially funded health care coverage is universal and includes medically required services of physicians and osteopaths, some oral surgeries, some chiropractic and podiatric services, and limited coverage for eye exams. |
Система здравоохранения, финансируемая из бюджета провинции, является всеобщей и включает необходимые услуги терапевтов и остеопатов, частично ортодонтологию, некоторые услуги в области хиропрактики и ортопедии, а также некоторые виды офтальмологических услуг. |
With the creation of GGI-LD and the establishment of ENCLA and its goal 17, under the responsibility of CFJ and to be achieved by 31 October 2004, Brazil will be able to provide the required data: |
С созданием Объединенного управления и введением национальной стратегии борьбы с отмыванием денег и принятием ее цели 17, за достижение которой отвечает КЖФ и которая должна быть реализована к 31 октября 2004 года, Бразилия сможет представить необходимые данные: |
Total additional resources required for the increase in the membership of the Committee and the associated induction of the new members and the Chair of the Committee, and for attendance of its members at the Committee's two sessions per year for 2010-2011 are estimated at $122,000. |
Дополнительные ресурсы, необходимые для увеличение членского состава Комитета и связанного с этим введения в должность новых членов и Председателя Комитета и для обеспечения участия его членов в работе двух сессий в год в период 2010 - 2011 годов, составляют, по оценкам, 122000 долл. США. |
Scope of the review and its modalities, including the required inputs: a technical briefing on information in the forthcoming Intergovernmental Panel on Climate Change Fifth Assessment Report that may be of relevance for the review and the timing/availability of this information. |
Сфера охвата обзора и условия его проведения, включая необходимые материалы: технический инструктаж по информации, которая будет включена в будущий Пятый доклад об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата и которая может представлять интерес для обзора, и сроки подготовки/наличие такой информации. |
Company or inter-company medical services are responsible for examining workers who claim to be ill and for providing them with, or referring them for, the necessary are also required to enforce public hygiene regulations in the workplace and to provide any medical expertise that may be needed. |
Медицинские службы, обслуживание отдельные предприятия или несколько предприятий, должны обследовать работников, обращающихся к ним по болезни, оказывать им необходимую помощь или давать им необходимые направления, следить за выполнением санитарно-гигиенических норм на производстве и в соответствующих случаях проводить медицинскую экспертизу. |
(c) The phone-tap warrant failed to provide the requisite grounds for the measure, although according to the judgement, it contained the basic information required such as the offence and the period of monitoring. |
с) в ордере на прослушивание телефонных переговоров не указывались необходимые основания для принятия таких мер, хотя согласно судебному решению он содержал такую основную требуемую информацию, как квалификацию преступления и сроки прослушивания. |
Accordingly, the ECE secretariat monitors Assembly resolutions in order to take the appropriate action and, as mentioned above, to provide as required substantive inputs for reports by the Secretary-General. E/ECE/1352 |
В соответствии с этим секретариат ЕЭК следит за резолюциями Ассамблеи, с тем чтобы принимать необходимые меры и, как отмечалось выше, вносить, при необходимости, существенный вклад в подготовку докладов Генерального секретаря. |
Urge the other French-speaking countries of Africa which have already signed the Convention and the Protocols thereto to make every effort to meet the conditions required by their domestic law with the view to ensuring the speedy ratification of those instruments; |
настоятельно призываем другие франкоязычные государства Африки, которые уже подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней, предпринять все необходимые усилия по выполнению предусмотренных их национальным законодательством условий с целью обеспечения скорейшей ратификации этих документов; |
Mr. Seele stressed that the required market (and regulatory) framework needed to guarantee a platform that would support the large investment needed in additional gas production in a WEUR, in particular in Russia, and also in additional transit capacities. |
Г-н Зеле подчеркнул, что для обеспечения основы, гарантирующей крупные капиталовложения, необходимые для дополнительного производства газа в "Большой Европе", и в особенности в России, а также для дополнительных транзитных мощностей, потребуется создание структур нового рынка и регулирующих структур. |
Develop mental medical care required to enable children with physical disabilities to grow up healthily and gain the abilities they need to live their lives. |
развитие таких методик укрепления психического здоровья детей с физическими ограничениями, которые позволяют им расти с ощущением здоровья и развивать способности, необходимые им для полноценной жизни; |
Percentage of destroyed or damaged homes of IDPs adequately repaired; number of remaining houses to be repaired and estimated time required to repair the remaining houses |
Доля (%) разрушенных или поврежденных домов ВПЛ, которые были восстановлены или отремонтированы надлежащим образом, остающееся количество домов, подлежащих восстановлению, и необходимые для этого сроки |
At the same time, the level of effort required for the preparation of peacekeeping budget reports has increased in step with the increased scope and complexity of peacekeeping operations, as reflected in their results-based-budgeting frameworks and resource requirements. |
В то же время затраты усилий, необходимые для подготовки докладов о бюджетах миротворческих операций, возрастают по мере увеличения масштабов и сложности миротворческих операций, что находит отражение в элементах их бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и объемах их потребностей в ресурсах. |
Allow women, whether married in community of property or not, to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husbands' consent |
женщины, независимо от того, состоят они в браке в режиме общей собственности или нет, получили право подписывать сделки и другие необходимые документы или регистрировать сделки без согласия мужей; |
(c) Reviewing other required data including activity, gridded and point source data; |
с) прочие необходимые данные, в том числе о видах загрязняющей деятельности, данные с привязкой к сетке и данные о точечных источниках. |
Required guidelines and information support |
Необходимые руководящие принципы и информационное обеспечение |
LABEL A. Required particulars |
А. Необходимые конкретные данные |
REQUIRED for the soil chapter: |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной почвам: |
Required changes as per the release plan |
Необходимые изменения согласно плану реализации |
Required resources, by phase |
Необходимые ресурсы в разбивке по этапам |