Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Thus, the vast and complex issue of globalization and its social and economic consequences, as well as the required policy responses, were addressed from a great variety of perspectives. Все это позволило рассмотреть сложную и многогранную проблему глобализации и ее социально-экономических последствий, а также необходимые меры в области политики в самых разнообразных плоскостях.
Accordingly, the Fund's budget for that biennium, as approved by ACABQ and the General Assembly in 1997, included provision of the resources required by OIOS to carry out that function. Соответственно в бюджете Фонда на указанный двухгодичный период, одобренном ККАБВ и Генеральной Ассамблеей в 1997 году, предусматривались ресурсы, необходимые УСВН для выполнения этой функции.
The investment and time required to turn the prototype into a stable, permanent system, it should be noted, will exceed significantly the figures quoted in the preceding paragraph. Следует отметить, что затраты средств и времени, необходимые для преобразования макета в стабильную, постоянную систему, значительно превысят цифры, приведенные в предыдущем пункте.
We also elaborated action plans and took the institutional, financial, standardization and regulatory measures required to adequately respond to the new challenges and stakes involved in sustainable development. Мы также разработали планы действий и предприняли организационные, финансовые меры, а также меры в сфере стандартизации и регулирования, необходимые для адекватного реагирования на новые проблемы и задачи, которые выдвигает устойчивое развитие.
The resources required are within the reach of all countries, provided that all are willing to honour the commitments they made at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994. Необходимые для этого ресурсы доступны всем странам при условии, что все готовы выполнить свои обязательства, принятые на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году.
Thus, it is currently beyond the resources of any single agency or country to undertake the comprehensive programmes required to understand the science of the Earth's system in all its aspects. Поэтому сейчас невозможно осуществлять всеобъемлющие программы, необходимые для понимания всех аспектов земной системы с научной точки зрения, за счет ресурсов какого-либо отдельного учреждения или страны.
Participants in the European Community Statistical Programme, which encompasses all statistics required for the development and monitoring of Community policies, are now legally bound to ensure that their output is produced in accordance with key principles. В настоящее время участники Статистической программы Европейского сообщества, которая охватывает все разделы статистики, необходимые для разработки политики Сообщества в различных областях и контроля за ее осуществлением, юридически обязаны обеспечивать, чтобы собираемая ими информация подготавливалась в соответствии с основными принципами.
The State was not the only actor in the culture and should not be the main one, but its role was to create the conditions required for that culture to emerge. Государство - не единственный движитель культурного прогресса и не должно быть его главным движителем, а призвано создавать необходимые условия для становления культуры.
The measures required, principally the social protection of mothers and the introduction of flexible working hours and part-time employment, should be adopted in order to allow more women to pursue a career. С тем чтобы в большей мере позволить женщинам осуществлять профессиональную деятельность, следовало бы принять необходимые меры, в частности обеспечить социальную защиту матерей, введение гибкого рабочего графика и форм неполной занятости.
It will provide the required financial resources for the programme related to transboundary rivers and groundwaters and will fund the travel of task force members from countries in transition and the secretariat. Он будет предоставлять необходимые финансовые ресурсы для осуществления программы деятельности в области трансграничных рек и подземных вод, а также финансировать путевые расходы членов целевой группы из стран, находящихся на переходном этапе, и секретариата.
In addition, because of their potential dual use, all equipment and commodities used for agricultural spraying are strictly controlled by FAO, which also manages a warehouse storing required helicopter spare parts. Кроме того, поскольку все оборудование и товары, предназначенные для сельскохозяйственного опрыскивания, могут иметь двойное назначение, они находятся под строгим контролем ФАО; в ведении ФАО также находится склад, на котором хранятся необходимые запасные части для вертолетов.
Furthermore, a number of Governments expressed the view that expert group meetings should also be part of the preparatory process, since such meetings could provide the background papers and the analytical studies required for the formulation of action-oriented recommendations. Кроме того, ряд правительств выразили мнение, что заседания групп экспертов должны быть также частью подготовительного процесса, поскольку на таких заседаниях могут быть подготовлены справочные документы и аналитические исследования, необходимые для разработки практических рекомендаций.
The costs and resources required for their translation and placement on-site should be weighed against the possible advantages of having them translated into all six official languages. Затраты и ресурсы, необходимые для их перевода и размещения на узле Интернет, следует сопоставить с потенциальными выгодами от их перевода на все шесть официальных языков.
The country must import almost all of its required lubricant and fuel oils, and FAO proposes an alternative use of that land by growing oilseeds for the production of lubricants and possibly biofuels. Эта страна вынуждена импортировать почти все необходимые ей смазочные материалы и топливные нефтепродукты, и ФАО предлагает использовать эти земли для выращивания на них масличных культур, пригодных для производства смазочных материалов и, возможно, биотоплива.
It is anticipated that the enhanced flexibility available as a result of using more general temporary assistance it will be possible to provide all required support services despite the lower level established posts available. Ожидается, что благодаря повышению гибкости в результате более широкого использования временной помощи общего назначения станет возможным предоставлять все необходимые вспомогательные услуги, несмотря на меньшее количество имеющихся штатных должностей.
Continuing over-valuation of the exchange rate in turn inhibits export growth, and the high interest rates required to support the exchange rate depresses domestic demand unduly. В свою очередь, сохранение завышенного валютного курса сдерживает рост экспорта, а высокие процентные ставки, необходимые для поддержания этого обменного курса, в излишней степени ограничивают внутренний спрос.
The CHAIRMAN asked those members who favoured consideration of Rwanda at the August session to suggest which reports should be dropped in order to provide the two meetings required for such consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит тех членов Комитета, которые склонны рассмотреть положение в Руанде на августовской сессии, конкретно предложить, какие именно доклады следует отменить, с тем чтобы выделить два заседания, необходимые для рассмотрения положения в Руанде.
The London Conference has rightly made it clear that the international community's continued willingness to make available the human and financial resources required for reconstruction and development is dependent upon a strengthened commitment from the authorities of Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations under the Peace Agreement. Участники Лондонской конференции справедливо указали, что по-прежнему демонстрируемая международным сообществом готовность выделить людские и финансовые ресурсы, необходимые для осуществления процесса реконструкции и развития, зависит от более решительной приверженности властей Боснии и Герцеговины делу выполнения их обязательств по Мирному соглашению.
In addition, should the Council choose any of the options described in the present report for a continuing political or military presence of the United Nations in Rwanda, I shall request the Assembly at its resumed session to provide the resources required for its implementation. Кроме того, если Совет выберет любой из вариантов сохранения политического или военного присутствия Организации Объединенных Наций в Руанде, которые изложены в настоящем докладе, я обращусь к Ассамблее на ее возобновленной сессии с просьбой предоставить ресурсы, необходимые для осуществления этого варианта.
Other materials and supplies for essential civilian needs, specifically required for the three northern Governorates, may be more suitably procured through the United Nations system in view of technical aspects related to their proper use. Другие материалы и товары для удовлетворения основных гражданских потребностей, необходимые именно для трех северных мухафаз, возможно, будет более целесообразно закупать через систему Организации Объединенных Наций ввиду технических аспектов, связанных с их надлежащим использованием.
The investment in telecommunication systems and networking services that is required to provide open access to these electronic networks is currently well beyond the reach of some developing countries, particularly the least developed countries. Капиталовложения в системы телекоммуникаций и сетевые услуги, необходимые для обеспечения свободного доступа к этим электронным системам, в настоящее время намного превышают возможности некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых.
Reports continue to be received of persons who encounter either hostility or simple inattention in their attempts to obtain Croatian identity documents, which are required for access to social benefits such as pensions. По-прежнему поступают сообщения от лиц, которые, пытаясь получить удостоверяющие личность хорватские документы, необходимые для получения таких социальных пособий, как пенсия, столкнулись с враждебным отношением или простым невниманием.
The Ministers for Foreign Affairs of Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan hope that the Government of Tajikistan will, during the aforementioned period, take the measures required to achieve peace and stability in Tajik territory. Министры иностранных дел Казахстана, Киргизии, Российской Федерации и Узбекистана выражают надежду, что за указанный срок со стороны Правительства Таджикистана будут приняты необходимые меры по достижению мира и стабильности на таджикской земле.
Responding to the Council's request, the Governments of Canada and the United States of America have provided, at their own expense, the resources required to fund an additional 700 military personnel to assist the Government of Haiti. В ответ на просьбу Совета правительства Канады и Соединенных Штатов Америки безвозмездно предоставили ресурсы, необходимые для финансирования содержания дополнительных 700 военнослужащих для оказания помощи правительству Гаити.
To the extent that environmental costs (and benefits) are not internalized in the prices of products, the changes required in production and consumption patterns will not come about. Пока не обеспечена интернализация экологических издержек (и преимуществ) с их отражением в ценах товаров, на необходимые изменения в структуре производства и потребления рассчитывать не приходится.