Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Referring to statements by previous speakers in which they indicated that routinely the UN was on the ground before, during and after conflicts, Ms. Fegan-Wyles noted the availability of tools required for assessing risks and urged their being used routinely. Упомянув выступления предыдущих ораторов, в которых они указывали, что, как правило, Организация Объединенных Наций присутствует на местах до, во время и после конфликтов, г-жа Фиган-Уайлс заявила, что имеются необходимые средства для оценки риска и настоятельно призывала постоянно ими пользоваться.
The Working Group agreed that the Assembly should seize on this moment of transformational change at UNRWA to "right-size" its small complement of international staff and provide it with the additional resources required to complete its reform programme. Рабочая группа пришла к выводу, что Ассамблее следует воспользоваться этим моментом проводимых в БАПОР преобразований для того, чтобы расширить до «правильного размера» его малочисленный штат международных сотрудников и предоставить ему дополнительные ресурсы, необходимые для завершения его программы реформы.
To that end, the leadership of UNMIS, UNAMID and JMST established a joint task force in December 2007 to recommend policies and mechanisms required for effective coordination in areas of common concern. В этих целях в декабре 2007 года руководство МООНВС, ЮНАМИД и Совместной группы учредили совместную целевую группу, с тем чтобы рекомендовать политику и механизмы, необходимые для обеспечения эффективной координации по вопросам, вызывающим общую озабоченность.
In February 2008, the organizers of a people's initiative on the expulsion of foreign criminals filed the signatures required to call for a constitutional amendment. В феврале 2008 года авторы народной инициативы (ср. ниже 3.6) "За высылку преступников-иностранцев" представили необходимые подписи для того, чтобы внести изменения в Конституцию.
The plan sets out 77 tasks for the successful implementation of IPSAS, including the tasks required for opening balances and full 2014 IPSAS-compliant statements. План включает 77 задач, выполнение которых необходимо для успешного перехода на МСУГС, в том числе задачи, необходимые для расчета остатков на начало периода и составления полного комплекта ведомостей за 2014 год, отвечающих требованиям МСУГС.
Pictograms indicating required actions by the user shall show a person, or the relevant part of a person, operating the equipment or device. 7.6.11.2.2 Пиктограммы, указывающие необходимые действия, которые должны быть предприняты пользователем, содержат изображение человека, использующего данное оборудование или устройство, либо соответствующего органа человека, делающего это.
This theory of change will help to conceptualize and design appropriate poverty-focused initiatives in different focus areas, developing required implementation plans and rolling out necessary monitoring and evaluation exercises. Эта теория изменений поможет осмыслить и разработать соответствующие инициативы, направленные на борьбу с бедностью, в различных приоритетных областях, разработать необходимые планы реализации и разработать систему упражнений, необходимых для осуществления контроля и оценки.
The revised top eight audit-related management priorities for 2014 - 2015 and specific actions required to address them establish a framework for UNDP management to respond to current and emerging challenges. Пересмотренный перечень восьми наиболее приоритетных управленческих задач, связанных с проведением ревизий, на 2014 - 2015 годы и конкретные действия, необходимые для их выполнения, закладывают фундамент для действий, предпринимаемых руководством ПРООН для реагирования на существующие и возникающие проблемы.
As a result, we were able to respond to the disaster promptly through a massive effort launched by a well-oiled machinery, experienced and trained personnel, and with the resources required to successfully deal with the unexpected disaster within our existing capacity. В результате этого мы были в состоянии оперативно отреагировать - используя лишь собственные силы и средства - благодаря широкомасштабным усилиям, предпринимавшимся хорошо отлаженными механизмами, а также опытными и обученными кадрами, в распоряжении которых имелись ресурсы, необходимые для успешного решения проблем, возникших вследствие внезапной катастрофы.
For example, any mandatory requirements to use low-emission technologies for animal housing, manure storage and manure spreading would be cheaper to install if a long-term implementation period was set before such techniques were required (e.g. 2020, 2025). Так, меры, необходимые для соблюдения обязательных норм применения технологий, снижающих уровень выбросов при содержании животных, хранении и внесении навоза, могут обойтись дешевле, если перед их обязательным внедрением будет предусмотрен долгий подготовительный период (например, до 2020 или 2025 года).
Interventions required for haemorrhagic fevers such as Marburg, Congo-Crimean haemorrhagic fever, and Ebola require a combination of effective and efficient epidemiological surveillance and training of health personnel in the techniques of infection control to reduce occupational risk and provide appropriate clinical care. Необходимые меры борьбы с такими геморрагическими лихорадками, как марбургская, конголезско-крымская и эбола, требуют проведения целого комплекса эффективных и результативных мер эпидемиологического надзора, а также обучения медицинского персонала методам безопасной работы с целью снижения степени профессионального риска и обеспечения соответствующего ухода за больными в стационарах.
Increased requirements provide for replacement parts and labour costs required to maintain, refurbish and repair strategic deployment stocks communications equipment to ensure that stocks are kept current and serviceable. Увеличение потребностей объясняется расходами на запасные части и рабочую силу, необходимые для эксплуатации, пополнения и ремонта аппаратуры связи, входящей в стратегические запасы материальных средств для развертывания, в целях обеспечения того, чтобы эти запасы находились в надлежащем состоянии и были пригодны для использования.
To complete the registration a participant need to send a copy of his/her identification document or specify his/her active live account ID if he/she has already sent the required document. Желающие участвовать в конкурсе должны отправить копию документа, удостоверяющего личность. Если у участника уже есть активный реальный счет и ранее участник уже присылал все необходимые документы, то достаточно указать номер реального счета.
(b) Establish enabling and empowering policy and legislative frameworks, as well as required systems; Ь) сформировать такую политику, правовое обоснование деятельности и такие необходимые системы, которые обеспечивали бы более широкие полномочия и возможности;
They could also ensure the proper implementation of existing international environmental agreements, which their countries often rushed to sign without adopting the required enabling legislation. Они также могли бы принять меры в целях обеспечения надлежащего соблюдения действующих международных соглашений в области окружающей среды, подписав которые, их страны нередко не спешат принимать необходимые для обеспечения их соблюдения законы.
This makes it all the more appropriate that the nuclear-weapon States move decisively in the context of next years's NPT Conference to put in place the matching general and legally binding positive and negative security assurances which are required in our contemporary world. Это обусловливает целесообразность для ядерных государств более решительно продвигаться по этому пути в рамках Конференции по ДНЯО, которая состоится в будущем году, с тем чтобы обеспечить соответствующие всеобщие и обязательные с юридической точки зрения позитивные и негативные гарантии безопасности, столь необходимые в нашем современном мире.
He had to complete all the procedures required for leaving the country in secrecy, so that K.A. would not learn of his intentions and prevent his departure. Ему пришлось принять необходимые меры, чтобы тайно покинуть страну и чтобы об этом не узнал и не помешал ему К.А. Он настаивает на подлинности письма его бывшего коллеги по работе, в котором говорится, что К.А. по-прежнему разыскивает заявителя.
Let me conclude. I assure you that the Council stands by its commitment made at its high-level segment of 2001 that it will do whatever is required to ensure the sustainable development of Africa. В заключение, я хотел бы заверить вас в том, что Совет подтверждает свои обязательства, данные им на сегменте высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2001 году, о том, что он приложит все необходимые усилия по обеспечению устойчивого развития в Африке.
The mechanisms required for their promotion and protection were now in place, headed by the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Соблюдение этих прав является центральной задачей любого цивилизованного общества, и сейчас созданы механизмы, необходимые для их поощрения и защиты, которые действуют под эгидой Совета по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The amount of $89,700 for non-post resources provides for consultants and travel required to carry out the activities under this subprogramme. Сумма в размере 89700 долл. США для покрытия не связанных с должностями расходов предназначена для оплаты услуг консультантов и покрытия расходов на поездки, необходимые для осуществления мероприятий в рамках этой подпрограммы.
United Nations agencies quickly realized, however, that the Operation Lifeline Sudan forward staging base in Lokichokio was too small to support the heavy-cargo aircraft required to mount a full-scale operation into southern Sudan. Вместе с тем учреждения Организации Объединенных Наций вскоре осознали, что передовая база снабжения операции "Мост жизни для Судана" в Локичокио слишком мала для того, чтобы обслуживать тяжелые грузовые самолеты, необходимые для развертывания полномасштабной операции в южной части Судана.
The expenses required for nursing infants and toddlers at day-care centres is covered by the national and local governments' budget and by fees which are collected from the guardians based on their financial capability. Расходы, необходимые для содержания детей грудного и раннего возраста в центрах по уходу за детьми в дневное время, покрываются за счет бюджетов национальных и местных органов управления, а также за счет платы попечителей в зависимости от их финансовых возможностей.
Proposing and facilitating appropriate governance and coordination of diagnostic architecture, including the required institutions, committees and forms of private-public-academic partnerships, is the other major activity at this stage. Еще одним важным видом деятельности на этом этапе является внесение предложений относительно надлежащей диагностической структуры управления и координации, включая необходимые учреждения, комитеты и формы партнерства между частным и государственным секторами и научными кругами, и содействие использованию этой структуры.
Weaponization: This covers the research, development, manufacturing and testing required to make nuclear explosive devices from special fissionable or fusionable material Создание оружия: этот процесс охватывает процессы исследования, разработки, изготовления и испытания, необходимые для производства ядерных взрывных устройств с использованием специального расщепляющегося или специального синтезного материала.
The Special Rapporteur would note, however, that even a preliminary review reveals that the problem is critical and that the tools required to solve it are available. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы отметить, что даже предварительный анализ позволяет сделать вывод о том, что эта проблема носит критический характер и что для ее решения имеются необходимые средства.