Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Her delegation welcomed the establishment of a Preparatory Commission with the mandate to take all the measures required to enable the Court to begin functioning promptly and effectively. Делегация Сан-Марино выражает удовлетворение в связи с учреждением Подготовительной комиссии, наделенной мандатом принимать все меры, необходимые для того, чтобы суд начал эффективно функционировать в скором времени.
The Charter requires that disputes must be settled, without specifying required means, although it is clear that legal disputes should normally be referred to the International Court. Устав требует урегулирования споров, не конкретизируя необходимые средства, хотя ясно, что правовые споры должны передаваться в Международный Суд.
Two EFSOS publications were released under the Geneva Discussion Papers series: A long-term "Forecasts of Economic Growth..." in European countries, which provides the required input for the econometric modelling and a special study about "Employment trends and prospects...". В серии документов для обсуждения было выпущено две публикации ПИЛСЕ: "Долгосрочные прогнозы экономического роста..." в Европейских странах, в которой представлены необходимые исходные данные для разработки эконометрических моделей, и специальное исследование "Тенденции и перспективы в области занятости...".
We want the Security Council to take the required measures immediately, because - in all honesty and candour - the situation, particularly with regard to the intolerable conditions in which our people are living, does not allow for any delay. Мы хотим, чтобы Совет Безопасности незамедлительно принял необходимые меры, поскольку, говоря честно и откровенно, положение, особенно в том, что касается невыносимых условий, в которых живет наш народ, не допускает дальнейших проволочек.
Provided the Commission is able to complete the required internal consultations, the draft Constitution could be finalized by the end of April 2003 and submitted for adoption by a Constituent Assembly of Bougainville. Если Комиссия сможет завершить необходимые внутренние консультации, проект конституции может быть окончательно доработан к концу апреля 2003 года и будет представлен для принятия Конституционным собранием Бугенвиля.
The law should specify the qualifications and qualities required for appointment as an insolvency representative, including integrity, independence, impartiality, requisite knowledge of relevant commercial law and experience in commercial and business matters. В законодательстве следует оговорить квалификационные требования и личные качества лица, необходимые для его назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности, включая честность, независимость, беспристрастность, требуемые знания в соответствующей области коммерческого права и опыт в коммерческих и предпринимательских вопросах.
With reference to paragraph 134, foreigners wishing to acquire Venezuelan nationality had to go through the required formalities to obtain naturalization, although if the applicant had been born in Spain or Latin America special facilities were provided. Что касается пункта 134, то иностранцам, желающим получить венесуэльское гражданство, приходится соблюдать необходимые формальности с целью добиться натурализации, хотя в случае, если подающее заявление лицо родилось в Испании или в Латинской Америке, ему делаются специальные послабления.
At Headquarters, that required an effective Department of Peacekeeping Operations which was adequately structured, staffed and prepared to plan, deploy and manage a new, more complex variety of missions. Что касается Центральных учреждений, то здесь нужен эффективно функционирующий Департамент операций по поддержанию мира, который имеет адекватную структуру и необходимые кадры и готов осуществлять планирование и развертывание новых более сложных миссий, а также управление ими.
It was clear that the procedures relating to requests for exemption required further refinement, but that could only be done if the Fifth Committee provided the Committee on Contributions with the necessary guidance. Очевидно, что процедуры, связанные с рассмотрением просьб о применении изъятия, требуют дальнейшего уточнения, однако это возможно лишь в том случае, если Пятый комитет даст Комитету по взносам необходимые директивные указания.
In addition, President Gbagbo appeared reluctant to delegate the necessary authority to the Prime Minister, as required under the Linas-Marcoussis Agreement, and insisted that he would have the final say on the composition of the new government. Кроме того, президент Гбагбо не проявил желания делегировать премьер-министру необходимые полномочия, как того требует Соглашение Лина-Маркуси, и утверждал, что ему принадлежит последнее слово в вопросе о составе нового правительства.
"1. States Parties shall establish an organ authorized for the required supervision and review of the effective implementation of this Convention. Государства-участники учреждают орган, уполномоченный принимать необходимые меры по надзору за ходом осуществления настоящей Конвенции и проводить обзор хода ее осуществления.
Since the resources required in that area represented a substantial share of the regular budget, the European Union placed great value on the principles of effectiveness, efficiency and quality of the services provided. Поскольку ресурсы, необходимые в этой области, - это значительная доля средств по регулярному бюджету, Европейский союз придает большое значение принципам обеспечения эффективности, действенности и высокого качества оказываемых услуг.
The understanding of the Bureau is that it would be very difficult to find the extra time and resources required for such a postponement of the session until summer. Бюро считает, что будет весьма непросто найти дополнительное время и ресурсы, необходимые для переноса сессии на лето.
It has been developed by a group of European statistical organisations working within the international EDIFACT standards body. GESMES has all the features required to exchange multi-dimensional arrays and time series data, including metadata. Оно было разработано группой европейских статистических организаций, работающих в рамках международного органа по стандартам ЭДИФАКТ. GESMES имеет все элементы, необходимые для обмена многомерными массивами данных и временными рядами данных, включая метаданные.
Member States, especially those countries where levels of illiteracy are high and/or illiterate populations are large, should mobilize the political will and financial resources required to meet the literacy challenges that they face. Государствам-членам, прежде всего тем странам, в которых отмечаются высокие уровни неграмотности и/или большая численность неграмотного населения, следует мобилизовать политическую волю и финансовые ресурсы, необходимые для решения проблем грамотности, стоящих перед ними.
These must be exploited in an efficient and environmentally friendly manner, so as to empower the nascent State with the resources required for self-sufficiency and economic independence in the shortest possible period of time. Необходимо использовать эти возможности эффективно и без нанесения ущерба окружающей среде, с тем чтобы у зарождающегося государства появились ресурсы, необходимые для достижения самообеспеченности и экономической независимости в кратчайшие возможные сроки.
The United Nations remains committed to assisting the new Government as it continues to address the vital tasks required to fulfil the letter and the spirit of the Bonn Agreement. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена оказанию содействия новому правительству, которое продолжает решать жизненно важные задачи, необходимые для реализации буквы и духа Боннского соглашения.
In the case of the Department of Public Information, while its programme budget contained the required elements of the results-based budgeting methodology, it expressed the elements in general terms. В отношении Департамента общественной информации следует отметить, что, хотя в бюджете его программ и содержались необходимые элементы методологии составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, выражены они были лишь в общих терминах.
The Legal Rapporteurs Group had recommended the drawing up of a protocol to the CMR Convention rather than a revision and suggested that the draft Model Law developed by the United Nations Commission on International Trade Law might provide some of the elements required in such a protocol. Группа экспертов по правовым проблемам рекомендовала вместо проведения пересмотра Конвенции разработать протокол к КДПГ и высказала мнение, что некоторые элементы, необходимые для такого протокола, можно было бы взять из проекта типового закона, разработанного Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
Generic job profiles, which now cover almost all General Service and Professional posts, define key competencies and skills required for the posts covered by each profile and make the qualifications less restrictive. В общих описаниях должностей, которые в настоящее время включают все должности категории общего обслуживания и категории специалистов, определены основные профессиональные качества и навыки, необходимые на должностях, охватываемых каждым описанием, в результате чего предъявляемые кандидатам требования носят менее ограничительный характер.
The Office of Legal Affairs shall be the implementing office for the Trust Fund and shall provide the services required for the operation of the Fund. Учреждением-исполнителем для Целевого фонда является Управление по правовым вопросам, которое предоставляет услуги, необходимые для деятельности Фонда.
To that end, the United Nations Mine Action Service has already conducted an on-site investigation of the minefields within the Buffer Zone and has prepared a technical mission report outlining the practical steps required for the actual demining process. С этой целью Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, уже провела выездное изучение минных полей в буферной зоне и подготовила отчет по технической части, в котором намечены практические шаги, необходимые для реализации процесса разминирования.
According to the summary of the meeting provided by the administrative Power, required reforms had been implemented in the following sectors: education, sports regulation and professional job training. Согласно краткому отчету о результатах заседания, представленному управляющей державой, необходимые реформы осуществлены в следующих секторах: образование, регулирование деятельности в области спорта и профессиональная подготовка.
(b) The increased capacity of countries to provide the required data on national economic and social development was exemplified by 22 countries having achieved significant milestones in implementing the 1993 System of National Accounts. Ь) Примером возросшей способности стран предоставлять необходимые данные по национальному экономическому и социальному развитию могут служит 22 страны, достигшие значительных успехов в осуществлении системы национальных счетов 1993 года.
There is no viable alternative to the Organization, and it can be made as effective as it needs to be only if it is given the powers and resources that are required. Не существует никакой приемлемой альтернативы этой Организации, причем ее деятельность может быть столь эффективной, сколь это необходимо, если ей будут предоставлены необходимые полномочия и ресурсы.