| UNRWA agreed with the Board's recommendation that it indicate the financial resources required for each strategic objective in the headquarters and field implementation plans for effective results evaluation. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии указывать финансовые ресурсы, необходимые для выполнения каждой стратегической задачи, в планах осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений в целях эффективной оценки результатов. |
| In addition, the Division provides technical advice, guidance and training to staff required to carry out investigations under the supervision of field and departmental directors. | Кроме того, Отдел предоставляет персоналу технические консультации, руководящие указания и учебную подготовку, необходимые для проведения расследований под руководством директоров местных отделений и департаментов. |
| A programme developed in 1973 provided a food supplement containing proteins and all other required micronutrients to pregnant and lactating women, infants and children from 12 to 59 months. | В программе от 1973 года предусматривалось предоставление пищевых добавок, содержащих белки и другие необходимые питательные микроэлементы, женщинам в период беременности и лактации, а также новорожденным и детям в возрасте от 12 до 59 месяцев. |
| The Office achieved 83 per cent post incumbency in December 2013 and successfully completed the infrastructure renovations and reconstruction projects required to meet the minimum security standards. | В декабре 2013 года Отделение добилось показателя заполнения должностей на уровне 83 процентов и успешно завершило обновление инфраструктуры и проекты реконструкции, необходимые для выполнения минимальных стандартов безопасности. |
| The Tribunal is developing an acquisition plan to ensure that required items are available to meet its needs as its completion strategy is implemented. | Трибунал разрабатывает план закупок для того, чтобы необходимые предметы снабжения имелись в наличии для удовлетворения его потребностей во время осуществления стратегии завершения его работы. |
| (b) To strengthen senior management training so that managers are fully equipped with the knowledge and skills required in complex and multidimensional missions. | Ь) улучшить подготовку старших руководителей, чтобы дать им знания и навыки, необходимые в комплексных и многопрофильных миссиях. |
| In the view of ECO, this important step would further facilitate transportation of Afghan cargo and would allow AfRA to develop the required railway standards, rules and regulations. | По мнению ОЭС, этот важный шаг будет способствовать облегчению перевозок афганских грузов и позволит ЖУА разработать необходимые железнодорожные стандарты, правила и регламенты. |
| Delays in processing were attributable to staff members not submitting the required documents on time | Задержки объясняются тем, что необходимые документы не были представлены сотрудниками вовремя |
| Furthermore, the Office of Military Affairs is defining specific steps required for the improvement of operational readiness of military units involved in peacekeeping operations. | Кроме того, Управление по военным вопросам определяет конкретные шаги, необходимые для повышения оперативной готовности воинских подразделений, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
| The Inspectors suggest that United Nations organizations determine the resources required for contract management and ensure that adequate resources are allocated to the task. | Инспекторы предлагают организациям системы Организации Объединенных Наций определить ресурсы, необходимые для управления исполнением контрактов, и обеспечить выделение надлежащих средств для решения этой задачи. |
| They did not take into account the resources and capacity required for, inter alia, procurement planning and strategy development, and contract management. | Они не учитывают ресурсы и потенциал, необходимые, в частности, для планирования закупок и разработки стратегии, а также для управления исполнением контрактов. |
| Selection procedure, including required qualifications and terms of reference | Процедура отбора, включая необходимые квалификационные требования и круг обязанностей |
| The guide sets out key attributes deemed necessary for an excellent security culture and then sets out for each one what is required to achieve this. | В этом директивном документе перечисляются ключевые атрибуты высокой культуры безопасности, а затем по каждому из них определяются меры, необходимые для его достижения. |
| The personal protective equipment required for operators for handling and application comprises gloves, shoes, long-sleeved protective clothing and a mask. | Средства индивидуальной защиты, необходимые операторам для обращения и применения включают перчатки, обувь, защитную одежду с длинными рукавами и маску. |
| The Council stresses the need for parties to take all required measures to avoid civilian casualties and to respect and protect the civilian population. | Совет подчеркивает, что стороны должны принимать все необходимые меры для избежания жертв среди гражданских лиц и для уважения и защиты гражданского населения. |
| Identifying priority areas and the resources and types of support required for the implementation of the national action plans for children; | определять приоритетные сферы деятельности, ресурсы и формы поддержки, необходимые для выполнения национальных планов действий в интересах ребенка; |
| In its resolutions 56/270 and 62/238, the General Assembly approved the required project components related to access, safety and functionality of the office facility. | В своих резолюциях 56/270 и 62/238 Генеральная Ассамблея утвердила необходимые компоненты проекта, связанные с доступом, безопасностью и функциональностью офисного здания. |
| All required enterprise applications, including access to Umoja, will be provided centrally and remotely administered from the Field Technology Operations Centre located in Brindisi, Italy and Valencia, Spain. | Все необходимые общеорганизационные приложения, в том числе обеспечивающие доступ к «Умодже», будут предоставляться на централизованной основе, а контроль за ними будет осуществляться дистанционно из Службы технического обеспечения полевых операций, расположенной в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания. |
| Moreover, no efforts had been made to determine the scale and cost of the retraining programme required to reorient staff time activities with greater value-added benefit. | Кроме того, не прилагались усилия для определения объема и затрат на необходимые программы переподготовки в целях переориентации работы персонала, с тем чтобы больший упор делался на получение выгод в виде «добавленной стоимости». |
| The competent authorities shall take steps as necessary to ensure that instructors maintain the standards required in sections 1.2. and 1.4. above. | Компетентные органы принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить поддержание инструкторами своих профессиональных навыков на уровне, соответствующем требованиям, предусмотренным в пунктах 1.2 и 1.4 выше. |
| The Organization must have the resources required to carry out the tasks entrusted to it, while also ensuring the effective and efficient allocation of those resources. | Организация должна иметь ресурсы, необходимые для выполнения порученных ей задач, обеспечивая при этом эффективное и результативное распределение этих ресурсов. |
| Mr. Mamabolo (South Africa) said that OHCHR should be allocated any additional funds required for its activities through the regular budget. | Г-н Мамаболо (Южная Африка) говорит, что для осуществления своей деятельности УВКПЧ должен получить все необходимые дополнительные ресурсы по линии регулярного бюджета. |
| Although the Institute is not directly engaged in United Nations development projects, its programmes reflect the vision, education and mutual efforts required to achieve many of these global principles. | Несмотря на то что Институт напрямую не участвует в проектах Организации Объединенных Наций в целях развития, его программы отражают видение, образование и взаимные усилия, необходимые для достижения многих из этих глобальных принципов. |
| In addition, if the employment goals include the transfer of some underemployed people to better jobs, the required GDP growth would be correspondingly higher. | Кроме того, если цели обеспечения занятости будут включать перевод некоторых неполностью занятых лиц на лучшую работу, то тогда необходимые темпы роста ВВП должны быть, соответственно, более высокими. |
| The resource allocation system will be reviewed as part of the next strategic plan and any required adjustments will be made to address beneficiaries' needs. | Анализ системы ассигнования средств станет частью следующего стратегического плана, и будут внесены все необходимые корректировки для удовлетворения нужд получателей помощи. |