Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
(a) Data and information required to facilitate an evaluation of the effectiveness of the implementation of the Convention as a basis for the preparation of a new strategic framework; а) данные и информацию, необходимые для содействия оценке эффективности осуществления Конвенции, как основу для подготовки новых стратегических рамок;
The Ministry also provides the Human Rights Promotion Leaders Workshop to enable officers, in charge of human rights promotion related administration in prefectural and municipal governments, to acquire the knowledge required for leaders. Министерство также организует для руководящих работников семинары по вопросам поощрения прав человека, с тем чтобы необходимые знания приобретали должностные лица, занимающиеся вопросами поощрения прав человека в органах управления на уровне префектур и муниципалитетов.
Allow women, whether married in community of property or not to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husbands' consent. позволить всем замужним женщинам, независимо от того, является их семейное имущество совместным или раздельным, совершать сделки и подписывать документы, необходимые для регистрации этих сделок в регистрационной палате, без согласия мужа;
Ratification at the national level is inadequate to establish the intention of a State to be legally bound at the international level and the required actions at the international level shall also be undertaken to this purpose. Ратификация, проводимая на национальном уровне, недостаточна для установления намерения государства принять на себя юридические обязательства на международном уровне, поэтому с этой целью на международном уровне также принимаются необходимые меры.
We should also ensure that the General Assembly continues to support and strengthen the Peacebuilding Support Office and provide the Commission with the posts and financial resources required for holding meetings and fulfilling relevant tasks, including field visits, as well as providing support for the Peacebuilding Fund. Мы должны также обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала поддерживать и укреплять Управление по поддержке миростроительства и предоставлять Комиссии должности и финансовые ресурсы, необходимые для проведения совещаний и выполнения связанных с этим задач, включая поездки на места, а также оказание поддержки Фонду миростроительства.
The treaties are designed to aid in the provision of mutual legal assistance on a bilateral level and provide inter alia for the requirements and mechanisms required to give effect to a request for mutual legal assistance. Эти договоры призваны способствовать оказанию взаимной правовой помощи на двусторонней основе и содержат, в частности, требования и механизмы, необходимые для выполнения просьбы о взаимной правовой помощи.
The Working Group recognized the need for mandates for documents and urged all Parties and the secretariat to take the necessary actions to ensure that mandates were clearly spelled out for all official documents required. Рабочая группа указала на необходимость мандатов в отношении официальных документов и призвала все Стороны и секретариат принять необходимые меры для обеспечения четкой формулировки мандатов, касающихся всех требуемых официальных документов.
(b) on United Nations member states to pledge and contribute the helicopter, aerial reconnaissance, ground transport, engineering and logistical units and other force enablers required; Ь) государства - члены Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они обязались предоставить и выделили вертолетные и инженерные подразделения, подразделения воздушной разведки, наземного транспорта, материально-технического обеспечения и другие необходимые силы и средства обеспечения;
This means that they are required to refrain from violating the right to life and also that they must adopt the necessary legislative, judicial, administrative, educative and other measures to guarantee that the right to life is respected within their territory or areas under their control. Это означает, что они должны воздерживаться от нарушения права на жизнь, а также должны принимать необходимые законодательные, судебные, административные, просветительские и иные меры с целью гарантировать уважение права на жизнь в пределах их территории или в районах, находящихся под их контролем.
(c) To proceed with implementation of the Institute's new accounting and financial system as recommended by Management Support Services and proceed to purchase the software needed for the required upgrade; с) продолжать работу по внедрению новой системы бухгалтерского учета и финансирования в соответствии с рекомендацией Службы управленческой поддержки и продолжать закупать необходимые для модернизации программные средства;
Requests the secretariat to conclude the required administrative and legal arrangements in order to transfer data and information on best practices in sustainable land management, including adaptation, that are stored in the database of the performance review and assessment of implementation system; просит секретариат заключить необходимые административные и юридические договоренности для передачи данных и информации о передовой практике устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию, которые хранятся в базе данных Системы обзора результативности и оценки осуществления;
(b) To allocate the required financial resources for the purpose outlined in paragraph 1(a) above and the paragraph below; Ь) выделять необходимые финансовые ресурсы для целей, обозначенных в пункте 1а выше и в пункте, представленном ниже;
Encouraging in particular the transitional institutions of Burundi to enact without delay the laws and regulations required for the organization of the electoral process under the Arusha Agreement, so that this process can take place before the expiration of the transitional period on 31 October 2004, рекомендуя, в частности, переходным институтам в Бурунди безотлагательно принять законы и нормативные акты, необходимые для организации избирательного процесса во исполнение Арушского соглашения, с тем чтобы этот процесс можно было провести до завершения переходного периода 31 октября 2004 года,
Further agreed that two Task Forces, one for petroleum (oil and gas) and one for Solid Minerals, should be established to develop a harmonized code by use of the framework facility of the UNFC, including specifications and guidelines required to meet international needs; с) постановила далее учредить две целевые группы, одну по нефти (нефти и газу), и другую - по твердым минералам, для разработки согласованной системы кодификации на основе РКООН, включая спецификации и руководящие принципы, необходимые для удовлетворения международных потребностей;
(e) Implement legal measures concerning, and where necessary taking the required legal action to enforce, compliance by regional and local authorities with the provisions of national law, notably in respect of the position of ethnic minorities in local government and civil administration; ё) осуществить соответствующие правовые меры и, при необходимости, предпринять необходимые правовые действия для практического обеспечения соблюдения региональными и местными властями положений национального законодательства, особенно в отношении положения этнических меньшинств в местных правительствах и гражданской администрации;
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; а) административные руководители должны постоянно следить за объемом работы и другими условиями работы языковых подразделений, принимать в рамках предоставленных им полномочий необходимые меры по устранению выявленных недостатков и представлять руководящим органам информацию по другим вопросам, требующим рассмотрения ими или по которым требуется их рекомендация или решение;
The Executive Secretary shall act in consultation with the secretariats of CCNR, DC and ECE and with the competent authorities of the host country which shall make available the human and material resources required for the successful conduct of the Исполнительный секретарь согласует свои действия с секретариатами ЦКСР, ДК и ЕЭК ООН, а также с компетентными органами принимающей страны, которые предоставляют в распоряжение кадровые и материальные ресурсы, необходимые для надлежащего функционирования Конференции.
(a) Ensure the availability of a broad range of educational and training programmes that lead to ongoing acquisition by women and girls of the knowledge and skills required for living in, contributing to and benefiting from their communities and nations; а) обеспечение наличия широкого диапазона образовательных программ и программ профессиональной подготовки, которые позволяют женщинам и девочкам непрерывно приобретать знания и навыки, необходимые для жизни в своих общинах и странах, внесения вклада в их развитие и использования тех возможностей, которые они предоставляют;
Tax policy should be designed to enable the collection of the resources needed for the performance of the State's functions, including the funds required for the consolidation of peace, within the framework of a tax system consistent with the following basic principles: Должна разрабатываться такая налоговая политика, которая позволяла бы мобилизовывать ресурсы, необходимые для решения стоящих перед государством задач, включая средства, необходимые для укрепления мира, в рамках налоговой системы, в основе которой лежат следующие основные принципы:
The resources required shall be obtained as follows: 0.2 per cent from line 1.2; 0.15 per cent from line 2.2; 0.15 per cent from line 2.3; Необходимые ресурсы будут получены следующим образом: 0,2 процента со статьи 1.2; 0,15 процента со статьи 2.2; 0,15 процента со статьи 2.3;
Invites all Parties to the Convention to pay promptly and in full the contributions required to finance expenditures approved under paragraph 1 above as offset by estimated contributions noted in paragraph 2, taking account at an appropriate time of any revisions made to these estimates. призывает все Стороны Конвенции оперативно и полностью выплатить взносы, необходимые для покрытия расходов, утвержденных в соответствии с пунктом 1 выше, компенсируемых ожидаемыми взносами, упомянутыми в пункте 2 выше, с учетом в соответствующее время любых изменений, внесенных в эту смету.
Calls upon the developed countries that have not done so to provide the required financing for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative in order to contribute to the achievement of poverty reduction in a sustainable manner in these countries; призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, выделить необходимые финансовые средства для осуществления расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в целях содействия сокращению масштабов нищеты в этих странах на устойчивой основе;
All electrical maintenance services are supplied by an outside contractor who provides the staff and basic tools, while all other materials and supplies required for electrical maintenance are provided by the United Nations; Все работы по обслуживанию электрооборудования выполняются внешним подрядчиком, который предоставляет специалистов и базовые инструменты и приборы, а Организация Объединенных Наций обеспечивает все остальные материалы и принадлежности, необходимые для обслуживания электроприборов;
a The earliest possible dates are shown. b Assumes that the International Atomic Energy Agency processes occur within the time period required for relevant activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to be completed. а Указаны скорейшие сроки. Ь Предполагается, что процессы в Международном агентстве по атомной энергии происходят в сроки, необходимые для завершения соответствующих мероприятий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
(c) Autumn 2003: Issue a call (deadline: spring 2004) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for dynamic modelling for the support of the policy process in 2004. с) осень 2003 года: публикация предложения (крайний срок: весна 2004 года) по подготовке обновленного варианта базы по критическим нагрузкам и ее расширенного варианта, включающего показатели и данные, необходимые для разработки динамических моделей в целях содействия работе в 2004 году.