Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The Charter affirmed the professional values of the public service in Africa, redefining its objectives and specifying the conditions required for strengthening its roles, competence, ethical values and image. В Хартии подтверждены профессиональные ценности государственной службы в Африке, определены ее новые задачи и конкретно изложены условия, необходимые для укрепления ее роли, компетентности, этических ценностей и образа31.
The draft resolution urges the parties concerned to take practical steps required for the elimination of nuclear weapons in the Middle East region, as well as to place all nuclear facilities in the region under the comprehensive safeguards regime of the IAEA. В данном проекте резолюции содержится призыв к соответствующим сторонам принять практические меры, необходимые для ликвидации ядерного оружия в районе Ближнего Востока, а также поставить все ядерные объекты в регионе под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
8.3. called on States Parties to agree to give consideration to the legal, technical and political elements required for a nuclear weapons convention or framework convention. содержался призыв к государствам-участникам согласиться рассмотреть правовые, технические и политические элементы, необходимые для конвенции по ядерному оружию или рамочной конвенции.
The allocation of posts and resources to improve the functioning of certain subprogrammes should represent truly additional resources, and where work had been expanded, UNCTAD should receive the resources required. Выделение должностей и ресурсов для улучшения функционирования отдельных подпрограмм должно действительно осуществляться за счет дополнительных ресурсов, и в тех случаях, когда требуется расширение работы, ЮНКТАД должна получать необходимые ресурсы.
Do the recommended solutions, or the means required to implement them, exceed the statutory jurisdiction and the mandate of ICSC? Не выходят ли рекомендованные решения, а также средства, необходимые для их выполнения, за пределы предусмотренных уставными документами юрисдикции и мандата КМГС?
UNDCP has focused on the implementation of national projects designed to develop and strengthen institutions and required structures, and on the development and implementation of a subregional cooperation programme. ЮНДКП концентрирует свое внимание на вопросах реализации национальных проектов, призванных создавать и укреплять учреждения и необходимые структуры, а также на развитии и реализации положений субрегионального сотрудничества.
On 27 January 1997, the various documents required in connection with the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages, signed by Ukraine on 2 May 1996, were submitted to Ukraine's Supreme Council. 27 января 1997 года в Верховную Раду Украины были переданы документы, необходимые для ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, которую Украина подписала 2 мая 1996 года.
Governments had failed to harness the necessary financial and human resources and had not demonstrated the compassion, commitment and tenacity required to fulfil their moral, political and social obligations to children. Правительства не выделили ни финансовых, ни людских ресурсов, не проявили сострадание и настойчивость и не пошли на компромиссы, необходимые для выполнения своих моральных, политических и социальных обязательств перед детьми.
While a document on net budgeting would shortly be made available, the explanation required should have been provided in a timely manner, namely when ACABQ had highlighted the problems raised by net budgeting during the presentation of the budget outline. Она говорит, что в ближайшее время будет представлен документ по концепции составления бюджета на чистой основе, но отмечает, что необходимые разъяснения надо было представить вовремя, т.е. когда в ходе представления набросков бюджета Консультативный комитет обратил внимание на проблемы, вызванные этой концепцией.
Provision is made for medical supplies such as vaccines, drugs and medication required by the Medical Unit at UNIKOM headquarters and in the sectors ($15,000). Предусматриваются ассигнования для закупки таких предметов медицинского назначения, как вакцины, лекарства и медикаменты, необходимые для медсанчасти в штаб-квартире ИКМООНН и в секторах (15000 долл. США).
The United Nations was the only organization with sufficient moral and legal authority to galvanize the international community to combat poverty, and it was up to the Organization to procure the material and financial means required for that purpose. Организация Объединенных Наций является единственной организацией, которая обладает необходимыми моральными и юридическими полномочиями по мобилизации международного сообщества на борьбу с нищетой, поэтому она должна обеспечить материальные и финансовые средства, необходимые для достижения этой цели.
The statute stipulated that the Secretary-General was to provide such office and related facilities and administrative support as the Unit required, and that budget estimates were to be established on the basis of proposals made by the Unit. В статуте предусмотрено, что Генеральный секретарь должен предоставлять Группе необходимые служебные и прочие помещения и оказывать ей требуемую административную поддержку и что бюджетная смета должна составляться с учетом предложений, представленных Группой.
The delegation of Ghana notes with satisfaction that all institutions established under the Convention have, within the present resource constraints, taken the necessary steps required of them to enable them effectively to discharge their mandates under the Convention. Делегация Ганы с удовлетворением отмечает, что все институты, созданные в рамках Конвенции, предпринимают в рамках нынешних ограниченных ресурсов требуемые от них необходимые шаги по созданию возможности для эффективного осуществления их мандатов, связанных с Конвенцией.
The European Union also appeals to all States Parties that have not yet done so to submit the annual data required under the confidence- building measures agreed at the Third Review Conference of the Convention. Европейский союз также обращается ко всем государствам - участникам Конвенции, которые еще не сделали этого, с призывом представить необходимые ежегодные данные, предусмотренные мерами укрепления доверия, согласованными в ходе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
We believe that the establishment of a committee to oversee that effort as proposed by the Secretary-General, despite its great importance, should be preceded by the steps necessary to achieve the required transparency in the work of the Security Council committees on arms embargoes against particular regions. Мы считаем, что созданию комитета для контроля за этими усилиями, предложенного Генеральным секретарем, несмотря на его большую важность, должны предшествовать шаги, необходимые для обеспечения транспарентности в работе комитетов Совета Безопасности по эмбарго на поставки оружия в отношении конкретных регионов.
Overall the funds required for developing the commemorative programme were secured from private sector support from global sponsors of the fiftieth anniversary as well as from project sponsors. В целом средства, необходимые для подготовки программы празднования годовщины, удалось мобилизовать за счет поддержки со стороны частного сектора, оказанной глобальными спонсорами пятидесятой годовщины, а также спонсорами проектов.
27C. To mitigate the impact on the Office's programme delivery and to enhance budgetary transparency, resources required for such activities are segregated in the programme budget proposals for the biennium 1998-1999 but for presentation purposes they are included under this heading. 27С. В целях ослабления воздействия на осуществление программ Управления и повышения бюджетной транспарентности ресурсы, необходимые для этих мероприятий, указываются по отдельным статьям предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, однако для целей представления информации они включены в настоящем разделе.
Unless there is a serious commitment by developed countries and multilateral financial institutions to extend the financial resources required to implement the Convention, the social and economic consequences of desertification and drought will be irreparable. До тех пор пока развитые страны и многосторонние финансовые учреждения не возьмут на себя обязательства выделить финансовые ресурсы, необходимые для осуществления Конвенции, социальные и экономические последствия опустынивания и засухи будут необратимыми.
We call on the National Assembly of Côte d'Ivoire to implement the required amendments to the Independent Electoral Commission and to adopt all other legislation necessary to conform to agreements that have been reached by the two sides. Мы обращаемся к Национальному собранию Кот-д'Ивуара с призывом внести необходимые поправки, касающиеся Независимой избирательной комиссии, и принять все другие законодательные акты, необходимые для выполнения соглашений, достигнутых двумя сторонами.
Departments' annual training goals form an important element of their human resources action plans, which the Office of Human Resources Management monitors and provides with assistance and follow-up as required. Устанавливаемые департаментами на год цели в области профессиональной подготовки представляют собой важный элемент их планов действий в области людских ресурсов, контроль за которыми, предоставляя помощь и принимая необходимые последующие меры, осуществляет Управление людских ресурсов.
Although it is not a formal requirement at level 1 sites, the EU Member States that have commitments under Directive 2008/50/EC are recommended to undertake the required background measurements at their existing EMEP sites rather than establish new sites for this purpose. Хотя это и не является официальным требованием на станциях уровня 1, государствам-членам ЕС, которые приняли на себя обязательства по Директиве 2008/50/EC, рекомендуется проводить необходимые фоновые измерения на своих существующих станциях ЕМЕП, а не создавать в этой связи новые станции.
In its post-implementation review of the finance modules of the UNHCR Management System Renewal Project, OIOS recommended that UNHCR develop certain key reports required to effectively manage its resources and monitor their use. В своем обзоре функционирования финансовых модулей проекта УВКБ по обновлению систем управления УСВН рекомендовало УВКБ подготовить определенные ключевые доклады, необходимые для обеспечения эффективного управления его ресурсами и контроля за их использованием.
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи.
We look forward to seeing the additional troops and police arrive, but it remains necessary for the troops to have the required aviation, communication and logistical assets to ensure the effectiveness of their mission. Мы надеемся на прибытие дополнительных войск и полицейских, но по-прежнему необходимо, чтобы направляемые в состав Миссии войска имели в своем распоряжении необходимые авиационные средства, средства связи и материально-технические средства для обеспечения эффективного выполнения ставящихся перед ними задач.
The strategic benchmarks and indicators of progress provided below are drawn from the overall mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan as outlined in Security Council resolution 1868, and define the conditions required for self-sustaining security and development in Afghanistan. Приведенные ниже стратегические контрольные показатели и показатели прогресса заимствованы из общего мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, изложенного в резолюции 1868 Совета Безопасности, и определяют условия, необходимые для самостоятельного обеспечения безопасности и развития в Афганистане.