Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The creation of an environment in which effective local, national and international alliances can be forged to advocate for and contribute to changes required to achieve the Platform's strategic objectives is seen as fundamental to implementation. Основополагающее значение для ее осуществления имеет создание таких условий, в которых можно формировать эффективные местные, национальные и международные союзы, выступающие за преобразования, необходимые для достижения поставленных в Платформе стратегических целей.
The Special Rapporteur believes that the implementation by Myanmar of the important conclusions of the Committee published last June would help to prevent forced labour to a significant extent, as they identified practical steps that are required to put an end to these abuses. Специальный докладчик считает, что выполнение Мьянмой важных заключений Комитета, опубликованных в июне прошлого года, помогло бы в значительной мере предотвратить практику принудительного труда, поскольку в них определены практические шаги, необходимые для того, чтобы положить конец таким злоупотреблениям.
The discussion in the Council has served to concentrate the attention of the international community on these issues and led the way for others to take the measures required. Эти обсуждения в Совете послужили делу сосредоточения внимания международного сообщества на этих проблемах и указали на путь, по которому следует идти, чтобы принять необходимые меры.
The present Albanian Government, representing and expressing the will of the people, has continuously fulfilled all the required conditions during the last year, aiming at reaching a higher level of relations with the European Union. В настоящее время правительство Албании, представляя народ и выражая его волю, в течение прошлого года последовательно осуществляло все необходимые условия, направленные на установление более тесных связей с Европейским союзом.
Mr. van Boven then argued that most patterns and practices of racial discrimination were linked to structural patterns of injustice which required structural solutions. Далее г-н ван Бовен заявил, что в большинстве случаев характер и практика расовой дискриминации связаны с систематическим характером проявлений несправедливости и потому необходимые решения также должны носить систематизированный характер.
One suggestion to counter that problem was to restrict the definition of "signatory" by limiting it to persons by whom or on whose behalf "legally required signatures" could be created. Согласно одному предложению, для решения этой проблемы следует сузить сферу охвата определения термина "подписавший" путем ограничения его теми лицами, которыми или от имени которых могут быть созданы "юридически необходимые подписи".
The 2007 GUAM budget was approved, draft budgets for 2008 to 2010 were drawn up and other decisions required for the operations of the Organization were adopted. Был утвержден бюджет ГУАМ на 2007 год и разработаны проекты бюджетов на 2008-2010 годы, а также приняты другие решения, необходимые для обеспечения деятельности Организации.
We need to rise above national interests that have so far prevented the urgently required reforms from being achieved and expeditiously bring to a positive conclusion our long-drawn-out deliberations on this subject. Мы должны подняться над национальными интересами, которые пока мешают нам провести давно назревшие необходимые реформы и довести в срочном порядке до положительного завершения наши затянувшиеся дебаты по этому вопросу.
He also confirmed that, at the administrative level, preparations were underway to create a separate budget line dedicated to funds required for security, as recommended by ACC. Он также подтвердил, что на административном уровне ведутся приготовления для создания отдельной бюджетной рубрики, в которую, согласно рекомендации АКК, будут включены средства, необходимые для обеспечения безопасности.
Except for cases where the required easements affect only a small number of adjacent properties, it is usually not an expeditious or cost-effective solution to leave it to the concessionaire to acquire easements directly from the owners of the properties concerned. За исключением тех случаев, когда необходимые сервитуты затрагивают только незначительное число прилегающих участков, возложение на концессионера ответственности за получение сервитутов непосредственно от собственников соответствующего имущества обычно не является достаточно оперативным или рентабельным решением.
There is now a pool of highly trained and qualified technical experts and research scientists who have quickly mastered the skills required for using the costly equipment procured through bilateral cooperation with various countries. В настоящее время в стране имеются высокообразованные и высококвалифицированные технические эксперты и ученые-исследователи, способные быстро осваивать навыки, необходимые для использования дорогостоящего оборудования, которое приобретается в рамках двустороннего сотрудничества с различными странами.
However, the internal conflict had considerably diminished the pool of financial and human resources required for economic growth, and the underground economy spawned by drug trafficking had caused huge distortions, not only of economic data but also of social indicators. Вместе с тем из-за внутреннего конфликта значительно сокращаются финансовые и людские ресурсы, необходимые для обеспечения экономического роста, а теневая экономика, которую стимулирует оборот наркотиков, вносит серьезные искажения не только в экономические данные, но и в социальные показатели.
His delegation particularly welcomed the provision for the establishment of the two bodies on a temporary basis so that States and stakeholders could reflect on the evolving nature of disaster reduction and make any institutional changes required. Делегация оратора особо приветствует предложение об учреждении этих органов на временной основе, с тем чтобы государства и заинтересованные стороны могли проанализировать изменяющийся характер деятельности по уменьшению опасности бедствий и внести любые необходимые организационные изменения.
In the opinion of Royal's many opponents among Socialist leaders and militants, the dominance of the media in the political process is leading to mediocrity: the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern. Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности: качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
I have no doubt whatsoever that if the resources required are made available to fund all the components of the Initiative within a reasonable time-frame, we could already claim victory in the battle against poverty. Я не сомневаюсь в том, что, если бы в разумные сроки были предоставлены ресурсы, необходимые для финансирования всех компонентов этой Инициативы, мы бы уже могли одержать победу в борьбе с нищетой.
With over 20,000 authorized field posts as at 30 June 2006, the necessary information technology solutions is required to ensure proper tracking of time and attendance within field mission environments. При наличии более чем 20000 утвержденных должностей на местах по состоянию на 30 июня 2006 года требуются необходимые информационно-технические решения для обеспечения надлежащего учета рабочего времени и присутствия на работе в миссиях на местах.
By the same token, political leadership is required to ensure the necessary political, social and economic framework where free citizens can exercise their rights and are protected against violence and aggression. Точно так же, для того чтобы гарантировать необходимые политические, социальные и экономические основы, в рамках которых свободные граждане смогут осуществлять свои права и получать защиту от насилии и агрессии, требуется политическое руководство.
The physician who upon treatment of a patient observes that the latter has been the victim of aggression is required to alert the competent authorities and to take the necessary general measures. Врач, который во время лечения пациента констатирует, что последний подвергался агрессии, обязан уведомить об этом компетентные органы власти и принять необходимые общие меры.
While the question of poverty must be dealt with primarily as a violation of human rights and of the right to development, the measures to be taken for its eradication required integrated approaches encompassing its economic, social, cultural, educational, demographic and other dimensions. Хотя вопрос о нищете следует рассматривать главным образом с точки зрения нарушения прав человека и права на развитие, меры, необходимые для ее ликвидации, требуют комплексных подходов, учитывающих ее экономические, социальные, культурные, образовательные, демографические и прочие аспекты.
Gibraltar has made a commitment not only to implement the necessary measures to the minimum standard required within the European Union, but also to match United Kingdom standards of financial regulation. Гибралтар взял обязательство не только принимать все необходимые меры в соответствии с минимальными стандартами, применяемыми в рамках Европейского союза, но и ввести стандарты, которые соответствуют стандартам Соединенного Королевства в области финансовых правил.
This called for a new, multilateral approach to FDI that would provide the predictability, consistency, transparency and stability required to expand investment flows, including to developing countries, and WTO should initiate work in this regard. В этой связи требуется новый многосторонний подход к ПИИ, который обеспечил бы предсказуемость, последовательность, транспарентность и стабильность, необходимые для расширения инвестиционных потоков, в том числе притока инвестиций в развивающиеся страны, и ВТО следует начать соответствующую работу.
It is becoming difficult for a single firm to muster all the resources required to be innovative and competitive in the global markets, and firms are therefore aligning themselves with others, including competitors, with complementary capabilities or resources. Отдельно взятой фирме становится трудно мобилизовать все ресурсы, необходимые для обеспечения новаторской деятельности и конкурентоспособности на мировых рынках, и поэтому фирмы объединяются вместе, в том числе с конкурентами, при привлечении дополнительного потенциала или ресурсов.
The view was expressed that programme budget proposals for conference services should reflect, net of any potential savings through improvements in efficiency, the resources required to meet its real needs and to redress past inadequacies in carrying out the mandated tasks. Было выражено мнение о том, что в предложениях о бюджете по программам по разделу конференционного обслуживания должны отражаться ресурсы, необходимые для удовлетворения его реальных потребностей и для устранения прошлых недочетов в выполнении возложенных на него задач, за вычетом какой-либо потенциальной экономии благодаря повышению эффективности.
Moreover, the system of desirable ranges is fairly rigid and time consuming to administer and does not allow for the speed and flexibility required for mission staff, who must in some cases be recruited on a few days' notice. Кроме того, система желательных квот довольно жесткая, требует много времени для принятия различных административных мер и не позволяет проявлять оперативность и гибкость, необходимые для укомплектования штатов миссий, сроки набора сотрудников для которых иногда составляют лишь несколько дней.
Unfortunately, an international consensus capable of marshalling the required political and economic resources into a coherent programme for economic development and improved governance at the global level has yet to emerge. К сожалению, еще не сложился международный консенсус, который дал бы возможность в организованном порядке направить необходимые политические и экономические ресурсы в русло последовательной программы в целях экономического развития и улучшения управления на глобальном уровне.