The Secretariat was now trying to confirm what medical certificates and so on were required for funded participants to travel to Timor-Leste. |
В настоящее время Секретариат пытается утвердить медицинские сертификаты и прочие документы, необходимые участникам, получившим финансовую поддержку, для поездки в Тимор-Лешти. |
Myanmar did not provide the data required to assess its indebtedness and eligibility for HIPC. |
Еще одна страна - Мьянма - не предоставила данные, необходимые для оценки объема ее задолженности и соответствия критериям БСКЗ. |
It was time to move beyond statements of political will and to approve the funds required to implement the Secretary-General's proposals. |
Настало время сделать нечто большее, чем политические заявления, и утвердить средства, необходимые для осуществления предложений Генерального секретаря. |
Knowledge, skills and values required for better living |
Знания, навыки и ценности, необходимые для повышения уровня жизни |
These provide services, goods and supplies required by the community. |
Они оказывают услуги и предоставляют товары и материалы, необходимые общине. |
In 1998 it also promulgated the regulations required for the implementation of the former Convention. |
В 1999 году она также ввела в действие положения, необходимые для осуществления вышеупомянутой Конвенции. |
The Code establishes detailed rules for examining requests for extradition and provides all the legal guarantees required throughout the stages of extradition. |
В кодексе установлены подробные правила рассмотрения просьб о выдаче и предусмотрены все правовые гарантии, необходимые на всех этапах выдачи. |
The internal preparations required for the ratification of the two most recent conventions will be carried out as a matter of priority. |
Внутренние подготовительные процедуры, необходимые для ратификации двух самых последних конвенций, будут завершены в приоритетном порядке. |
However, every effort is being made to implement this recommendation as soon as the required additional resources have been identified. |
Однако предпринимаются все усилия для того, чтобы выполнить эту рекомендацию, как только будут изысканы необходимые дополнительные средства. |
Information technologies and the required environment are now discussed as major factors for successful implementation of trade facilitation in developing countries. |
Сегодня информационные технологии и необходимые условия рассматриваются в качестве важнейших факторов, определяющих успех процесса упрощения процедур торговли в развивающихся странах. |
The challenge ahead for Africa is to be able to raise the required funding under the best conditions possible. |
Решение этой задачи будет зависеть от способности Африки мобилизовать необходимые средства на максимально благоприятных условиях. |
However, there are no sufficient financial resources required for implementation of the Strategy. |
В то же время отсутствуют достаточные финансовые ресурсы, необходимые для осуществления этой стратегии. |
The required self-sustainment categories and any supplementary arrangements will be indicated in the respective MOU. |
Необходимые категории самообеспечения и любые дополнительные мероприятия указываются в соответствующем МОВ. |
The mission headquarters will procure the required vaccines in this instance, with the assistance of the Medical Support Section. |
В этом случае штаб-квартира миссии приобретает необходимые вакцины при содействии Секции медицинского обеспечения. |
Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. |
Колумбия будет продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения повышения эффективности своей стратегии, но требуется также более стойкая приверженность со стороны международного сообщества. |
For NGOs, only the Czech Women's Union provided documents required for the preparing of the report. |
Что касается НПО, то лишь Чешский союз женщин представил документы, необходимые для подготовки доклада. |
Resources allocated to the Gender Commission still fall short of those required for its undertakings. |
До сих пор Комиссии по гендерным проблемам и развитию не выделяются в полном объеме ресурсы, необходимые для выполнения возложенных на нее функций. |
Armenia was cooperating successfully with the Counter-Terrorism Committee and other relevant Security Council committees, submitting the required reports in a timely fashion. |
Армения успешно сотрудничает с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности, своевременно представляя необходимые доклады. |
The majority of these protocols signed by Belgium are in the final stages of the process of parliamentary approval required for ratification. |
По большинству из этих подписанных Бельгией протоколов в настоящее время завершаются процедуры одобрения в парламенте, необходимые для их ратификации. |
Members of the Implementation Committee were elected in their individual capacity based on geographical representation and the expertise required. |
Члены Комитета по осуществлению избираются в личном качестве на основе таких критериев, как принцип географического представительства и необходимые специальные знания. |
It also expects that the members of the Commission will provide it with clear policy direction, strong political support and the required level of resources. |
Он ожидает также, что члены Комиссии дадут ему четкие директивные указания, окажут политическую поддержку и предоставят необходимые ресурсы. |
Various specialized security equipment, supplies and materials for the security and safety programme have been procured as required. |
Были закуплены разнообразные специальные оборудование, принадлежности и материалы, необходимые для осуществления программы по обеспечению безопасности и охраны. |
The proposed increase is for increased travels required in connection with preparations for the eleventh session of the Conference. |
Предлагаемый рост обусловлен увеличением расходов на поездки, необходимые в связи с подготовкой к одиннадцатой сессии Конференции. |
It hoped that Croatia would implement the legislation and reforms required for that purpose. |
Он выражает надежду на то, что Хорватия осуществит необходимые для этого законы и реформы. |
Annual work plans for 2003 take into account the outputs, deadlines, staff responsibilities and resources required. |
В ежегодных планах работы на 2003 год учитываются мероприятия, сроки, должностные обязанности и необходимые ресурсы. |