required for 1 April- Military personnel costs |
Дополнительные ассигнования, необходимые на период с 1 апреля по 30 сентября 1995 года |
The measurement provides a prediction as to the total cost and time required to complete the project, or specific groups of activities or phases, given the rate of progress efficiency performed by a particular point in time. |
Оценка позволяет прогнозировать общие затраты и время, необходимые для завершения проекта или отдельного перечня работ/этапа с учетом темпов выполнения работ в конкретный момент времени. |
Extreme poverty remains a scourge which the international community has lamented at great length and with a collective gnashing of teeth, but that same community has all too often refused to take the measures required to eliminate the problem. |
Международное сообщество много говорит о том, каким злом является крайняя нищета, но слишком часто отказывается принимать меры, необходимые для ее искоренения. |
It found that the museum had greatly underestimated the work required due to the poor condition of the locomotive, much of which had been missed by a rushed inspection, which produced an overly optimistic assessment which was not based on engineering realities. |
В нём указывалось, что музей сильно недооценил работы, необходимые из-за плохого состояния паровоза, которое не было достоверно установлено по причине поспешного технического освидетельствования. |
FOR MANAGING TECHNOLOGICAL CHANGE 41. Capacity-building, as discussed in this report, relates to creating the institutional climate and developing the human capabilities required to successfully implement the technology transfer process as a whole. |
В настоящем докладе под созданием потенциала понимается создание институциональной среды и развитие человеческих способностей, необходимые для успешного осуществления процесса передачи технологии в целом. |
The partners shall proceed to inform those concerned and hold the consultations required prior to the signing of these documents by the Prime Minister and the signatories on 5 May 1998. |
Партнеры обменяются информацией и проведут необходимые консультации до подписания документов премьер-министром и участниками соглашения 5 мая 1998 года. |
KIA asserts that, pursuant to an Amiri decree,[xix] it was asked by MoF to provide the funds required for reconstruction and other activities after liberation. |
19, МФ просило его выделить средства, необходимые для реконструкции и другой деятельности после освобождения. |
The present Government inherited an enormous national debt burden of US$ 2.8 billion and has not been able to generate the required resources domestically and internationally to revive return the economy to its pre-war level. |
США и не смогло мобилизовать на национальном и международном уровнях необходимые ресурсы для восстановления экономики до ее довоенного уровня. |
For instance, in Mexico, the new Punta Colonet megaport development project was delayed due to the reduced number of private companies able to carry out the required investments. |
Например, в Мексике задерживается реализация нового проекта по развитию мегапорта Пунта-Колонет из-за сокращения числа частных компаний, способных выделить необходимые инвестиции. |
Currently, the information in question is required and submitted only once, in the form of the NOSS multi-purpose electronic statement. |
Теперь необходимые сведения запрашиваются только один раз посредством электронной многопрофильной системы уведомления НУСО и передаются в разбивке по соответствующим секторам в учреждения социального обеспечения. |
In adopting internal procedures, the government reserves the right to adopt any measures required for addressing specific conditions, such as additional procedures or negotiations with other parties. |
Таким образом, учитывая, что ратификация - это внутригосударственные процедуры, государство оставляет за собой возможность принять необходимые меры по устранению выявленного противоречия как путем проведения дополнительных процедур, так и путем вступления в переговоры с контрагентом. |
If a person is unable to defend his or her rights because of physical, mental or other disabilities, the procurator is required to take the necessary steps to protect the individual. |
Если лицо из-за физических, психических и других недостатков не может защитить свои права, прокурор обязан принять необходимые меры по их обеспечению. |
The police must prove that they have completed all these measures in the crime scene investigation report, as required by article 40 of the Code of Criminal Procedure. |
Он должен выполнить все необходимые с учетом ситуации действия и отметить в протоколе в соответствии со статьей 40 Уголовно-процессуального кодекса. |
El Salvador, for example, costed its "Education Plan 2021", identifying the necessary national and political commitments that it required. |
Например, Сальвадор подсчитал объем расходов, связанных с осуществлением своего плана развития образования до 2021 года, определив в этой связи необходимые национальные и политические обязательства. |
In practical terms, since many units are not equipped with the requisite tanker assets required to move bulk water to deployed units, it is often necessary to utilize the services of the contractor. |
На практике, поскольку во многих подразделениях отсутствуют необходимые емкости для доставки развернутым подразделениям большого количества воды, часто возникает необходимость использовать услуги по контрактам. |
In these off-track countries, advocacy for the allocation of adequate resources and assistance in identifying innovative approaches to mobilizing such resources for the achievement of the Goals are required. |
Необходимые ресурсы намного превышают имеющиеся, что указывает на пробелы в ресурсах и неспособность мобилизировать финансовые средства как на национальном, так и на международном уровне, а также неспособность размещать капиталовложения в базовую инфраструктуру и услуги, необходимые для достижения Целей. |
They will also conduct, with these partners, all the required assessments for planning and monitoring of the disarmament, demobilization and reintegration process, which the Mission is mandated to support. |
Они будут также проводить совместно с этими партнерами все оценки, необходимые для планирования и мониторинга этого процесса, который Миссии было поручено поддерживать. |
In response to the query of the External Audit, the management informed that Procurement Services Unit/OSS would make the required amendments in the Manual by December 2012. |
В ответ на вопрос Внешнего ревизора руководство ответило, что Группа по закупкам Сектора служб оперативной поддержки внесет необходимые изменения в Руководство к декабрю 2012 года. |
However, the required reconstruction must not be carried out in the manner that is offensive to the public morals and order or that threatens the life and health of the people (arts. 110 - 112). |
Однако необходимые мероприятия, связанные с воссозданием картины преступления, не могут проводиться таким образом, который оскорбляет общественную мораль и порядок или угрожает жизни и здоровью людей (статьи 110-112). |
The term "ammunition" shall be understood as the charge required for firearms to function, and generally comprises cartridge, detonator cap, gunpowder and projectile. |
Под боеприпасами понимаются патроны для огнестрельного оружия, необходимые для его применения и обычно состоящие из гильзы, средства инициирования, пороха и метаемого снаряжения. |
Any information received locally on sub-standard foodstuffs is passed on to the coordinating centre in the Ministry of the Interior, which alerts the relevant department to take the required action without delay, in accordance with the law. |
Собираемая на местном уровне информация о продуктах питания низкого качества доводится до сведения центрального аппарата министерства внутренних дел, который поручает соответствующему департаменту немедленно принять необходимые меры в соответствии с действующим законодательством. |
If the United Nations is to undertake fully and effectively the demanding responsibilities with which it has been charged, then it must be provided with the required level of resources, and the Secretary-General must be given appropriate managerial authority. |
Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере и эффективно выполняла возложенные на нее обязанности, то ей следует предоставить необходимые ресурсы, а Генеральному секретарю соответствующие административные полномочия. |
Being able to rely on an administrative structure means having the financial and human resources as well as the skills required to address problems properly and being in a position to exchange information directly on other aspects of integration that are handled by the OFE. |
Возможность опереться на административную структуру обеспечивает финансовые и людские ресурсы, а также знания, необходимые для надлежащего решения проблем и позволяет осуществлять прямой обмен информацией по другим уровням интеграции, которые находятся в ведении ФУДИ. |
In view of this, further expansion/upgrading of IMIS should be approached rather cautiously by duly taking into account a number of factors, including in particular the costs required for upgrading as well as for maintenance. |
Учитывая это, подходить к расширению/совершенствованию ИМИС следует достаточно осторожно, уделяя должное внимание ряду факторов, включая, в частности, необходимые расходы на модернизацию, а также обслуживание. |
The novelty of the invention consists in that the inventive composite material is based on dielectric materials, only, which must comprise required components, whose features are stated above. |
Новымявляется то, что такой полимерный композиционный материал создан только на основе диэлектриков, среди которых должны быть необходимые компоненты, особенности которых сформулированы выше. |