Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The simplest way to obtain the required normalizations is to make the hypothesis that the utility that a reference model with characteristics z* = gives the consumer the same utility across all periods in the sample. Самый простой способ произвести необходимые нормализации - принять ту гипотезу, что полезность по справочной модели с характеристиками z* = дает потребителю ту же полезность за все периоды выборки.
"Distinct textbooks and teaching materials" required have been found to "neither exist" nor be "easy to create." Необходимые «четкие учебники и учебные материалы» «либо не существуют», либо тяжело создать.
This regulation describes the terms used in the course of work within the depository system, explains the responsibilities of the custodian, describes procedures, outlines deadlines for conducting transactions, lists the documents required for custodian work, etc. В данном Положении описаны термины, которые используются при работе в депозитарной системе, раскрывается сущность работы Хранителя, описаны процедуры деятельности, сроки проведения операций, перечислены документы, необходимые для работы Хранителя и т.п.
He further stated to the press that the qualities required of the President also apply to Gamal Mubarak, arguing that the citizenship, rights and obligations which apply to himself can also be applied to Gamal. Кроме того, он заявил прессе, что качества, необходимые Президенту также применяются к аль-Барадею, утверждая, что гражданство, права и обязанности, которые применяются к себе также моут быть применены к аль-Барадею.
Those authorities have instructed their relevant units to take the measures required to implement Security Council resolutions 1874 (2009) and 2094 (2013), in accordance with the procedures that are followed for all such resolutions. Эти органы поручили своим соответствующим подразделениям принимать меры, необходимые для осуществления резолюций 1874 (2009) и 2094 (2013) Совета Безопасности в соответствии с процедурами, которые применяются для осуществления всех подобных резолюций.
The Government together with the Fiji National Council for Disabled Persons has created A National Policy on Persons Living With Disabilities 2008-2018 ('Policy') outlining the key pillars of development required to cultivate an enabling and an inclusive society. Совместно с Фиджийским национальным советом по делам инвалидов правительство разработало национальную политику в интересах инвалидов на 2008-2018 годы ("политику"), отразив в ней ключевые направления развития, необходимые для создания благоприятных условий и инклюзивного общества.
Obviously, the resources required for such searches are proportional to the number of possible answers: common sense tells us that trying a thousand possibilities requires a thousand times as many operations as trying one. Очевидно, что ресурсы, необходимые для таких поисков, пропорциональны числу возможных ответов: здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного.
Governments are requested to take required action in accordance with international conventions to detain an unsafe ship involved in alien smuggling and to report promptly to the flag State and to the Secretary-General of IMO all incidents concerning unsafe practices associated with alien smuggling which come to their attention. К правительствам обращена просьба принимать необходимые меры в соответствии с международными конвенциями для задержания небезопасных судов, занимающихся контрабандным провозом иностранцев, и оперативно сообщать государству флага и генеральному секретарю ИМО обо всех дошедших до их сведения инцидентах с использованием небезопасной практики, связанной с контрабандным провозом иностранцев.
(c) The Committee noted that Barbados had enacted most, if not all, the national legislation required to give effect to the Convention in Barbados; с) Комитет отметил, что в Барбадосе вступили в силу практически все положения национального законодательства, необходимые для реализации положений Конвенции в этой стране;
A frequently cited macro-level linkage was made between population growth rates and the rate of growth of the labour force in order to ascertain the economic growth rate required to absorb new entrants into the job market and to decrease the overall level of unemployment. Из взаимосвязей на макроуровне часто упоминается взаимосвязь между темпами роста численности населения и темпами роста численности рабочей силы, позволяющая определить темпы экономического роста, необходимые для обеспечения работой лиц, вступающих в трудовую жизнь, и сокращения общего уровня безработицы.
The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports, including an amount of $2,000,000 for resurfacing of the runway at Sarajevo airport. Сметой расходов предусмотрены ассигнования на материалы и услуги, необходимые для модернизации летных полос в аэропортах Сараево и Тузлы, включая 2000000 долл. США, необходимые для замены покрытия на взлетно-посадочной полосе аэропорта Сараево.
17.8 The decrease of $22,400 is the result of lower than estimated requirements for supplies and materials required for the sessions of the Governing Council ($35,900) and increased requirements under Administration and common services ($13,500). 17.8 Сокращение на 22400 долл. США объясняется меньшими по сравнению с предполагавшимися расходами на принадлежности и материалы, необходимые для сессий Совета управляющих (35900 долл. США), при увеличении потребностей по подразделу "Административное управление и общие службы" (13500 долл. США).
On behalf of my Special Representative, the Chief of Mission is charged with the responsibility for political negotiations required to implement the mandate of UNCRO and for coordination between the military and civilian components of the mission. The От имени моего Специального представителя на руководителя миссии возложена ответственность за политические переговоры, необходимые для выполнения мандата ОООНВД, и за координацию между военным и гражданским компонентами миссии.
The report, henceforth to be issued annually, will analyse the world employment situation, the impact of economic, financial and other policies, and the policies required at national and international levels to improve the situation. В этом докладе, который впоследствии будет выходить ежегодно, будет проанализировано положение в области занятости во всем мире, влияние экономической, финансовой и другой политики на положение в области занятости и программные меры, необходимые на национальном и международном уровнях для улучшения этого положения.
(c) The action required to enforce the protection of safe areas, including increased use of air power, would make it impossible for UNPROFOR to implement its mandate as an impartial peace-keeping force elsewhere in Bosnia and Herzegovina; с) действия, необходимые для принудительной защиты безопасных районов, включая расширенное использование военно-воздушных сил, лишили бы СООНО возможности осуществлять свой мандат в качестве беспристрастных сил по поддержанию мира в других районах Боснии и Герцеговины;
It is inevitable that only those firms that are dynamic and have new project development plans are in a position to invest in the research and development required to develop more environmentally sound alternatives, or to raise the capital to acquire those alternatives from technology suppliers. Непреложным является факт, что лишь те фирмы, которые действуют динамично и имеют планы разработки новых проектов, могут позволить себе вкладывать средства в исследования и разработки, необходимые для создания более экологически безопасных альтернативных технологий, или мобилизовать ресурсы в целях их приобретения у поставщиков технологий.
To get the visa together with the documents required by the Belarusian consulate (valid passport and completed visa application form with your photo) you are to present to the consulate necessary documents from an inviting you company registered in Belarus or a Belarusian citizen. Для получения визы одновременно с документами, требуемыми консульствами Республики Беларусь (действительным паспортом и заполненной анкетой с Вашей фотографией), Вы должны представить в консульство необходимые документы от приглашающей Вас организации, зарегистрированной в Беларуси или гражданина Республики Беларусь.
Those measures will enable the Organization to implement the strategy consistently and globally, and support staff in acquiring the required competencies, skills and certifications necessary to best support the organization and at the same time achieve their career goals. Эти меры позволят Организации последовательно осуществлять стратегию на уровне всей Организации и помогать сотрудникам приобретать нужные знания, навыки и квалификацию, необходимые им для эффективной работы в Организации и в то же время для достижения их карьерных целей.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development required adequate services and resources for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. В связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств требуется обеспечить надлежащий уровень обслуживания и выделить необходимые ресурсы Департаменту по координации политики и устойчивому развитию.
The flag State is not always in a position to undertake enforcement action that is required, either because of its distance from the area where enforcement action is to be taken or because it is simply unwilling to act. Государство флага не всегда в состоянии принимать необходимые принудительные меры либо вследствие своей удаленности от района, где требуется принятие мер по обеспечению соблюдения, либо в силу того, что оно попросту не желает принимать мер.
The required capacity and expertise of the staff and the managers concerned must at all levels correspond to the responsibility assigned and authority delegated and must be balanced by full accountability through the operation of appropriate mechanisms. Необходимые знания и потенциал соответствующих сотрудников и руководителей должны на всех уровнях соответствовать возложенной ответственности и делегированным полномочиям и должны уравновешиваться полной подотчетностью на основе функционирования соответствующих механизмов.
The Group has considered the span of technology and facilities required in a space mission, for the development of the spacecraft itself, the launch vehicle and launch operations, including tracking support as well as all other related operations during its lifetime. Группа рассмотрела весь технический арсенал и средства, необходимые для космического полета, создания самого космического аппарата, ракеты-носителя и пусковых операций, включая аппаратуру слежения за объектом, а также все вопросы, связанные с эксплуатацией аппарата в течение срока его службы.
The main specific areas for subregional and regional cooperation in terms of the harmonization of legislation are: customs transit regimes; road maintenance regimes; carriers' liability regimes; and the range of legislation required to facilitate international road transport operations. Основными областями субрегионального и регионального сотрудничества в том, что касается согласования законодательных положений являются таможенные режимы транзитных перевозок; режимы эксплуатации автомобильных дорог; условия ответственности перевозчиков; а также законодательные положения, необходимые для облегчения операций в сфере международных автомобильных перевозок.
However, the resources required to tailor the specific needs of these societies to experiences abroad (such as those reflected in existing treaties, statistical systems, databases, and sampling techniques) will require much greater effort. 8 Однако меры, необходимые для увязки конкретных потребностей этих обществ с зарубежным опытом (например, такие, как те, которые отражены в существующих договорах, статистических системах, базах данных и методах составления выборок), потребуют гораздо больше усилий 8/.
However, where the project company itself was not selected through a competitive method acceptable to such financial institutions, the goods, works and services required for the facility have to be procured through a competitive method. Однако, если сама проектная компания была выбрана не на конкурсной основе, приемлемой для таких финансовых учреждений, товары, работы и услуги, необходимые для объекта, должны закупаться на конкурсной основе.