| UNICEF notes that the action required in respect of reconciling items is not always immediately possible in some locations in which UNICEF operates. | ЮНИСЕФ отмечает, что в некоторых точках, где он работает, не всегда возможно оперативно принимать необходимые меры в отношении невыверенных позиций. |
| Growing carbon markets were providing needed capital and needed to be expanded but were insufficient on their own to bring about the required changes. | Растущие рынки углеродных квот дают необходимые средства и нуждаются в расширении, но их недостаточно самих по себе для осуществления требуемых перемен. |
| The law stipulates that the environmental authority is required to take the necessary measures to organise the environmental information it possesses, in relation with its duties. | Согласно закону, природоохранный орган обязан принимать необходимые меры с целью организации имеющейся в его распоряжении экологической информации, которая касается его функций. |
| Any additional appropriations required would be determined in the context of the consolidated statement of all statements of programme budget implications and revised estimates for 2008-2009. | Любые необходимые дополнительные ассигнования будут определены в контексте сводного заявления, объединяющего все заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренную смету на 2008-2009 годы. |
| There is no silver bullet, and the interventions required must take place at several strategic, policy and operational levels. | Простого решения в этих вопросах не существует, и необходимые мероприятия должны осуществляться на нескольких стратегических, политических и оперативных уровнях. |
| These are generally children from underprivileged families; special measures must be adopted and the required conditions created if they are to be attracted into education. | Это, как правило, дети из неблагоприятных семей, для привлечения, которых к получению образования необходимо проводить специальные мероприятия и создать необходимые условия. |
| To that end, the report identifies measures required to improve the situation; | С этой целью в докладе названы меры, необходимые для улучшения ситуации. |
| Are all the data required for the national accounts collected or not? | Собираются или нет все данные, необходимые для составления национальных счетов? |
| specification of the resources required for its implementation. | ресурсы, необходимые для его осуществления. |
| The required funds were made available by the Mine Action Service and contributing nations as well as by organizations such as the Princess of Wales Memorial Fund. | Необходимые средства были выделены Службой и странами, предоставляющими контингенты, а также такими организациями, как Мемориальный фонд принцессы Уэльской. |
| A speaker from a developing country-based TNC explained the conditions required to increase local sourcing, as well as the mutual opportunities for establishing business linkages between TNCs and domestic SMEs. | Выступающий от одной ТНК, базирующейся в развивающейся стране, осветил условия, необходимые для увеличения закупок у местных поставщиков, а также взаимовыгодные возможности, связанные с налаживанием деловых связей между ТНК и местными МСП. |
| Although the Mission made the required provision for training in the budget for 2008/09, the final approved budget was not as initially planned. | Хотя Миссия предусмотрела необходимые средства на учебную подготовку в бюджете на 2008/09 год, окончательно утвержденная бюджетная сумма не соответствует первоначально запланированной. |
| In addition, the budget includes provision for the additional resources required in line with the establishment of Site B, at Valencia, Spain. | Кроме того, в бюджете предусматриваются дополнительные ресурсы, необходимые в связи со строительством объекта В в Валенсии, Испания. |
| The required procurement action was being conducted in accordance with United Nations procedures, with a view to establishing a number of separate supply arrangements to replace the current multifunctional provider. | Необходимые закупочные операции осуществляются в соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций с прицелом на заключение ряда отдельных соглашений вместо нынешнего соглашения с многопрофильным поставщиком. |
| Regarding land, the Ministry of Foreign Affairs transmitted a letter to all Walis in Darfur, requesting them to provide the required land to UNAMID. | Что касается земельных участков, то министерство иностранных дел направило губернаторам всех штатов в Дарфуре письмо с просьбой предоставить ЮНАМИД необходимые ей участки. |
| Internal (funds required for travel of 15 participants and production of information material) | Внутренний (средства, необходимые для оплаты путевых расходов 15 участников и выпуска информацион-ных материалов) |
| Internal (funds required for production of film, exhibition materials, logistical support etc). Subtotal | Внутренний (средства, необходимые для выпуска фильма, подготовки материалов экспозиций, обеспечения материально-технической поддержки и т.д.) |
| This has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. | Это имело некоторые негативные последствия, в том числе выразившиеся и в том, что средства, необходимые для покрытия оперативных расходов, таких, как расходы на транспорт и связь, не предоставлялись своевременно. |
| During her visit, she reviewed in detail the steps required for the Operation to accelerate movement of contingent-owned equipment and respond to engineering challenges. | В ходе ее посещения она обстоятельно рассмотрела шаги, необходимые для того, чтобы Операция ускорила перевозку принадлежащего контингентам имущества и приняла меры по решению строительных проблем. |
| For each of these five domains, required competences in ESD were developed on three different levels: | Для каждой из этих пяти областей были определены необходимые для ОУР виды компетентности на трех различных уровнях: |
| At the outset, the study identifies the activities and purposes necessary for the implementation of the Basel Convention for which financial mechanisms are required. | В самом начале исследования определены виды деятельности и цели, необходимые для осуществления Базельской конвенции, для которых требуются механизмы финансирования. |
| Member States are required to make the necessary adjustments in their national laws to comply with the community law according to WAEMU's supranational character. | В связи с наднациональным характером ЗАЭВС государства-члены обязаны внести необходимые поправки в свои национальные законы для обеспечения их соответствия законодательству сообщества. |
| Regarding the Conference facilities, the Transcorp Hilton Hotel was willing to make any changes or undertake any special arrangements that were required. | Что касается залов заседаний, то гостиница «Транскорп Хилтон» готова произвести любые необходимые изменения или учесть любые особые потребности. |
| In addition, required assets and materials for constructing and maintaining 82 community policing centres have been identified by UNAMID police and engineers and are being collected. | Кроме того, полиция ЮНАМИД и инженеры определили необходимые потребности в средствах и материалах для создания и эксплуатации 82 общинных полицейских центров, и в настоящее время информация о них собирается. |
| In addition to providing Afghans with essential Government services, these will be of critical importance to create the popular support required to help combat the insurgency. | Это не только позволит правительству предоставлять афганцам самые необходимые услуги, но и будет иметь критически важное значение для формирования народной поддержки, требуемой для содействия борьбе с повстанцами. |