Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Therefore, should the Council decide to extend the UNOMIL mandate as recommended in paragraph 51 below, I intend to seek the additional resources required for the maintenance of the Mission from the General Assembly at its current session. Поэтому, если Совет примет решение продлить мандат МНООНЛ, как рекомендуется в пункте 51 ниже, я намерен просить Генеральную Ассамблею на ее текущей сессии выделить дополнительные средства, необходимые для содержания Миссии.
During the meeting with the Special Rapporteur, the Deputy Prime Minister, Mr. Ivica Kostovic, stated that all those who are able to present the required documents would be allowed to return. Во время встречи со Специальным докладчиком заместитель премьер-министра г-н Ивица Костович сообщил, что всем, кто представит необходимые документы, будет разрешено вернуться.
The implementation part of the initiative taken at the Nairobi regional summit, on 7 January 1995, has been a disappointment in that the international community has not been able to provide the required funds and logistical inputs. Этап осуществления инициативы, предпринятой 7 января 1995 года на региональном совещании на высшем уровне в Найроби, дал разочаровывающие результаты, поскольку международное сообщество не смогло обеспечить необходимые средства и материально-техническую поддержку.
I would also like to call upon the international community to vigorously pursue measures required to successfully implement the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Я хотел бы также призвать международное сообщество активно предпринимать меры, необходимые для успешного осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки на 90-е годы.
It is our fervent hope that the international community will make available the resources required for the implementation of this Convention which will benefit principally the African countries that are most affected by drought and desertification. Мы искренне надеемся, что международное сообщество предоставит средства, необходимые для осуществления этой Конвенции, что принесет пользу главным образом африканским странам, которые наиболее подвержены засухе и опустыниванию.
My country is confident that these required reforms, when introduced, will contribute to the emergence of new international relationships that would be characterized by right, justice and equality. Моя страна убеждена, что эти необходимые реформы, когда они будут осуществлены, будут способствовать возникновению таких новых международных взаимоотношений, которые характеризовались бы обеспечением права, справедливости и равенства.
Yemen is also engaged in effecting economic reforms that would enable it to achieve the qualitative transformations required by Yemeni Society in the economic life of the country, such as restructuring the national economy. Йемен также проводит экономические реформы, в результате которых мы сможем осуществить необходимые йеменскому обществу качественные преобразования в экономической жизни страны, такие, как перестройка государственной экономики.
In addition, we support the view that the overall level of development assistance should be increased in order to provide the new and additional resources required for peace-keeping, humanitarian assistance and environmental protection. Кроме того, мы согласны с мнением о том, что общий объем помощи в целях развития должен возрастать, с тем чтобы обеспечить новые и дополнительные ресурсы, необходимые для деятельности по поддержанию мира, гуманитарной помощи и охраны окружающей среды.
Nonetheless, there exists a growing group of firms that, if obliged to "add-on" environmental controls in line with new regulations, would have to close down, since the cost of the controls and clean-up required would render their operations uneconomic. Тем не менее существует растущая группа фирм, которые, в случае, если им придется "совершенствовать" меры экологического контроля в соответствии с новыми нормами, вынуждены будут прекратить свое функционирование, поскольку расходы, необходимые на мероприятия по контролю и очистке, сделают их деятельность убыточной.
But we have no illusions: even if the OAU had the capacity required to carry out its mandate in preventive diplomacy, it would not necessarily be able to make substantial inroads in ensuring durable peace in the continent. Но у нас нет иллюзий: даже если бы у ОАЕ были необходимые возможности для выполнения своего мандата в области превентивной дипломатии, она не обязательно смогла бы внести существенный вклад в обеспечение прочного мира на континенте.
Bearing that in mind, and in order to address the recommendations of the Board, the changes required in UNDP programme management were being addressed through a combination of initiatives intended to strengthen accountability within a framework of decentralized authority. Принимая это во внимание, а также для обеспечения выполнения рекомендаций Комиссии по вопросу о руководстве Программами, ПРООН осуществляет необходимые перемены с помощью целого ряда инициатив, направленных на повышение систем отчетности при осуществлении децентрализации управления.
The requirements under supplies include stationery required for the training programme, part of the cost of which will be incurred in 1996, with a consequent reduction in 1994-1995. Потребности в принадлежностях включают канцелярские товары, необходимые для программы подготовки кадров, часть стоимости которых будет покрыта в 1996 году, в связи с чем в 1994-1995 годах эти расходы уменьшатся.
Plans, coordinates, administers and supervises all actions required for the functioning of the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and its Board of Trustees. Планирует, координирует, руководит и контролирует все мероприятия, необходимые для функционирования секретариата Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток и его Совета попечителей.
The international community should mobilize the human and financial resources required to reduce new HIV infections to half the currently projected rate by the year 2000 in developing countries. Международное сообщество должно мобилизовать необходимые людские и финансовые ресурсы в целях сокращения числа новых случаев заражения ВИЧ до показателя, составляющего половину прогнозируемого к 2000 году в развивающихся странах уровня.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General look into this issue and propose, if required, the necessary changes to the current cost recovery mechanism in the context of his next budget submission. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь изучил этот вопрос и предложил в контексте своего следующего предложения по бюджету необходимые изменения, которые следует внести в нынешний механизм возмещения расходов.
(a) To undertake, in consultation with the United Nations, the action required to declare 1998 International Year of the Ocean; а) предпринять в консультации с Организацией Объединенных Наций необходимые действия для провозглашения 1998 года Международным годом Океана;
WHO has developed the technical materials required for this, and is collaborating with a variety of other partners (including FAO and UNESCO, see paras. 31 and 32 above) to strengthen national capacities in this regard. ВОЗ разработала технические материалы, необходимые для достижения этой цели, и осуществляет сотрудничество с целым рядом других партнеров (включая ФАО и ЮНЕСКО, см. пункты 31 и 32 выше) в деле укрепления национальных потенциалов в данной области.
Political commitment will be equally necessary to give practical effect to implementing the existing framework treaties, which provide the required enabling factors at the policy, legislative and institutional levels. Заинтересованность на политическом уровне будет также необходима, для того чтобы практически обеспечить осуществление действующих рамочных договоров, которые обеспечивают необходимые стимулирующие факторы на политическом, законодательном и организационном уровнях.
Consequently, the General Assembly may wish to consider necessary arrangements for financing the outstanding amount to UNFICYP troop contributors and to make the required provisions therefor. В соответствии с этим Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть необходимые меры по финансированию суммы, причитающейся странам, предоставляющим ВСООНК войска, и выделить для этого необходимые ассигнования.
URGES the international community to transfer as a matter of urgency the resources required for the emergency programs of the Government of Prime Minister Robert Malval, and настоятельно призывает международное сообщество в срочном порядке мобилизовать ресурсы, необходимые для чрезвычайных программ, осуществляемых правительством премьер-министра Роберта Мальваля;
Mauritania hopes that this important question will be the subject of a fruitful debate during the forty-eighth session of the General Assembly, with a view to the adoption of the measures required for 1995, the year of the fiftieth anniversary of the United Nations. Мавритания надеется, что этот важный вопрос станет предметом конструктивных обсуждений в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которые позволят принять необходимые меры в 1995 году, когда будет отмечаться пятидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций.
The Ministerial Council also urges the Security Council to take all the urgent measures required to enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its right to self-defence under Article 51 of the Charter, including lifting the arms embargo imposed on it. Совет министров обращается также с настоятельным призывом к Совету Безопасности принять все экстренные меры, необходимые для того, чтобы позволить Республике Боснии и Герцеговины осуществить свое право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава, включая отмену эмбарго на поставки оружия, установленного в отношении ее.
Singapore therefore called on all countries to display the courage, and wisdom required to overcome the vested interests of a vocal minority and enable the negotiators to meet their 15 December deadline. В этой связи Сингапур призывает все страны проявить мужество и мудрость, необходимые для того, чтобы преодолеть препятствия, воздвигаемые являющимися меньшинством монополитическими группами, и дать возможность участникам переговоров выполнить поставленную перед ними задачу к 15 декабря.
As has been recognized time and again, the magnitude of the country's current needs goes far beyond our powers and ability to respond with the required resources, both human and material. Как неоднократно признавалось, масштабы нынешних потребностей страны намного превышают наши возможности и способности реагировать на них, используя необходимые ресурсы как людские, так и материальные.
The Interim Government has complied with all the concessions required for disarmament so that Liberians may live free from fear and have a chance of being at peace with each other. Временное правительство выполнило все условия, необходимые для разоружения, с тем чтобы либерийцы могли жить ничего не боясь и в мире друг с другом.