| Child protection monitoring partners also work on a local level to try and ensure that victims receive the required services. | Партнеры по наблюдению за положением детей ведут также работу на местах, добиваясь того, чтобы пострадавшим оказывались необходимые услуги. |
| The Conference considered the matters arising from the April 2007 Session of the UNECE and of the required follow-up. | Конференция рассмотрела вопросы, возникающие в связи с апрельской (2007 года) сессией ЕЭК ООН, и необходимые последующие меры. |
| Funding and authority to provide housing should be devolved to those municipalities that have the required capacity. | Необходимые финансовые средства и полномочия по обеспечению жильем следует предоставлять тем муниципальным органам, которые имеют соответствующий потенциал. |
| Lastly, the obligation to fulfil required Governments to adopt the necessary measures to achieve the full realization of rights. | Наконец, обязательство осуществлять требует, чтобы правительства принимали необходимые меры для достижения полной реализации прав. |
| Many States now have the technical expertise to implement alternative development programmes, but lack the funds required to underwrite such activities. | Сегодня у многих государств имеются необходимые технические знания для осуществления программ альтернативного развития, но отсутствуют средства на их реализацию. |
| required changes to training and field procedures and materials. | необходимые изменения в процедурах и материалах, используемых для подготовки кадров и в работе по сбору данных. |
| The simplicity of the rate structure and the underlying rationale have shortened the time required to negotiate co-financing agreements. | Простота структуры ставок и соответствующего обоснования позволила сократить сроки, необходимые для заключения соглашений о совместном финансировании. |
| It will also define the institutional structure, mechanisms and resources required to achieve expected gender equality results. | Он будет также определять организационную структуру, механизмы и ресурсы, необходимые для достижения ожидаемых результатов в сфере гендерного равенства. |
| I therefore appeal to Member States to contribute the resources required to close this funding gap. | Поэтому я призываю государства-члены предоставить ресурсы, необходимые для покрытия этого дефицита. |
| The law shall set forth the procedures required thereof. | Необходимые для этого процедуры устанавливаются законом . |
| The report examines whether the prospective adopters are able to provide the basic needs required for the physical, emotional and social development of the child. | В отчете оценивается способность будущих приемных родителей обеспечить основные потребности, необходимые для физического, психического и социального развития ребенка. |
| Furthermore, the significant land area and human and natural resource base required by commodity production significantly influence natural resource management, biodiversity conservation and social development. | Кроме того, значительные земельные площади и людские и природные ресурсы, необходимые для производства сырьевых товаров, оказывают существенное влияние на управление природными ресурсами, сохранение биоразнообразия и социальное развитие. |
| Those documents are being used for bidding and construction, and are therefore being completed as required to implement the renovation schedule. | Эта документация используется для проведения торгов и осуществления строительных работ, и поэтому ее подготовка завершается в сроки, необходимые для соблюдения графика реконструкции. |
| While the present report includes required revisions to revenue estimates, expenditures are expected to remain consistent with budgeted levels. | В настоящем докладе предусматриваются необходимые изменения в смете поступлений, тогда как расходы, как ожидается, по-прежнему будут соответствовать предусмотренным бюджетом объемам. |
| The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
| The additional resources that are required are beyond the capacity of Guyana's current macroeconomic programme. | Необходимые дополнительные средства превышают возможности нынешней макроэкономической программы Гайаны. |
| Under subprogramme 5, the view was expressed that the strategy does not note the synergies required in implementing the subprogrammes. | В отношении подпрограммы 5 было выражено мнение о том, что в описании стратегии не указаны взаимодополняющие элементы, необходимые для осуществления подпрограмм. |
| All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
| The Government outlined the conditions required for ensuring the effectiveness of international cooperation, such as the quality of development projects and the administration thereof. | Правительство оговорило условия, необходимые для обеспечения эффективного международного сотрудничества, такие, как качество проектов развития и управление ими. |
| Azerbaijan works closely with the treaty bodies and provides all the required periodic reports. | Азербайджанская Республика тесно сотрудничая с договорными органами, представляет все необходимые периодические доклады. |
| The required steps have been taken for the proper functioning and development of the country's existing news media. | Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации. |
| In 2008/09, the Finance Section reconfigured its staffing and has been able to deliver the services required notwithstanding the vacant post. | В 2008/09 году в Финансовой секции были проведены кадровые изменения, которые позволяют ей предоставлять необходимые услуги, несмотря на эту незаполненную должность. |
| Action for Roma advancement was required and resources would be mobilized to that end. | Необходимо принятие прогрессивных мер в отношении рома и в этих целях будут мобилизованы необходимые средства. |
| The harmonized Financial Regulations and Rules will also reflect the necessary changes required for the adoption of IPSAS. | В унифицированных Финансовых положениях и правилах будут также учтены необходимые изменения, обусловленные переходом на МСУГС. |
| The proposal contains amendments and corrections that are necessary to display all the required objects in Inland ENCs. | Это предложение содержит поправки и исправления, необходимые для отображения всех требуемых предметов на ЭНК ВС. |