Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
In that connection, donors may wish to consider establishing a donor coordination mechanism that could identify with the Government of National Unity and MONUC the priority needs and allocate the required resources. В связи с этим доноры, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о создании донорского координационного механизма, при помощи которого можно было бы определить совместно с правительством национального единства и МООНДРК первоочередные потребности и выделить необходимые ресурсы.
Taking into account the information presented by the Secretariat, he urged that the regional offices should be provided with sufficient well-qualified staff and their directors given the decision-making power required to implement the activities assigned to them. Учитывая представленную Секретариатом информацию, он настоятельно при-зывает должным образом обеспечивать региональ-ные отделения штатом высококвалифицированных сотрудников, а их директорам предоставить полно-мочия по принятию решений, необходимые для вы-полнения порученных им мероприятий.
Furthermore, as far as possible, headquarters will provide to the field offices the required personal computers, thus realizing an economy of scale and guaranteeing that appropriate software is available. Кроме того, по мере возможности, штаб - квартира будет предоставлять отделениям на местах необходимые персональные компьютеры, добиваясь таким образом значительной экономии и гарантируя наличие у отделений надлежащего программного обеспечения.
The United Nations Office on Drugs and Crime is in close contact with UNDP headquarters with a view to incorporating its requirements into the new system as well as enabling it to obtain online data required for the management expenditure. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддерживает тесные контакты с штаб - квартирой ПРООН в целях обеспечения учета своих потребностей в рамках новой системы, а также создания условий, позволяющих получать в онлайновом режиме данные, необходимые для оценки расходов на управление.
The Special Rapporteur therefore proposes that the international human rights community articulate clearly the principles required to give meaning to the non-derogable right to life in light of State practice regarding excessive force and small arms. В связи с этим Специальный докладчик предлагает международному правозащитному сообществу четко сформулировать принципы, необходимые для претворения в жизнь права на жизнь, не допускающего никаких отступлений, в свете практики государств, связанной с чрезмерным применением силы и стрелкового оружия.
The Secretary-General's letter addresses the listing and de-listing of individuals and entities on sanctions lists, and outlines the minimum standards required to ensure that the procedures are fair and transparent. В этом письме говорится о включении физических и юридических лиц в списки комитетов по санкциям и исключении из них и описываются минимальные стандарты, необходимые для обеспечения справедливого и открытого характера этих процедур.
The Secretariat continues to experience a delay in determining the availability of potential troop contributors and in obtaining the agreement of host Governments to provide the required units. У Секретариата по-прежнему много времени уходит на определение стран, способных предоставить войска, и получение их согласия выделить необходимые подразделения.
Despite the progress already made, much more work was needed in order to give the draft convention the balance and comprehensiveness it required in order to be an effective international legal instrument. Несмотря на уже достигнутый прогресс, значительно больший объем работы еще предстоит проделать, с тем чтобы обеспечить в проекте конвенции сбалансированность и всеохватность, необходимые для того, чтобы она стала эффективным международно-правовым документом.
In this regard, my delegation fully agrees with the assessment made in the report of the Secretary-General that to date the parties have shown the commitment and goodwill required to ensure the implementation of the ceasefire Agreement and the provisional agreements contained therein. В этой связи моя делегация полностью согласна с оценкой, приведенной в докладе Генерального секретаря, полагающего, что на сегодня стороны проявляют приверженность и добрую волю, необходимые для обеспечения осуществления Соглашения о прекращении военных действий и содержащихся в нем временных договоренностей.
Many developing countries were unable to attain the rates of growth required to reduce poverty and to narrow the gap in living standards as long as their external debt burden remained. Многие развивающиеся страны не способны обеспечить темпы роста, необходимые для сокращения масштабов нищеты и уменьшения разрыва в условиях жизни, пока они будут нести тяжелое бремя внешней задолженности.
Swaziland was committed to pursuing the approved strategies of medical care although, like other developing countries, it could not afford the costly drugs required and had to rely on the support of others. Свазиленд преисполнен решимости осуществить утвержденные стратегии медико-санитарного обслуживания, хотя, как и большинство других развивающихся стран, он не в состоянии приобрести необходимые дорогостоящие лекарства и вынужден полагаться на помощь других.
As a member of the National Parliament, I can firmly state that Bangladesh is committed to democracy and will do whatever is required to uphold democracy and democratic principles. Являясь членом национального парламента, могу твердо заявить, что Бангладеш привержена демократии и предпримет все необходимые усилия для защиты демократии и демократических принципов.
A simple form of the data-sharing model is the situation where NSOs have all the required data available on the Internet in their web databases. Модель совместного использования данных приобретает упрощенную форму, в частности, в том случае, когда НСУ размещают все необходимые данные на Интернете в рамках своих баз данных.
The common functionality required over different survey systems will be created in a core template and then this will be copied and modified for each survey-specific processing system... Все функции, необходимые для различных систем наблюдения, будут создаваться в рамках базового шаблона, а затем копироваться и модифицироваться для каждой системы обработки данных конкретного обследования...
It was noted that, in developing countries, the data required as input to models for simulating the adverse effects of climate change and of implemented response measures are not consistently available or collected, are inaccessible or are of poor quality. Было отмечено, что в развивающихся странах данные, необходимые для использования в качестве входных для моделирования неблагоприятных последствий изменения климата и воздействия уже осуществляемых мер реагирования, не всегда имеются в наличии, не собираются на систематической основе, являются недоступными или страдают низким качеством.
By so doing, Afghanistan is required to uphold women's civil, political, economic, social and cultural rights and to take all appropriate measures to bring national legislation into compliance with the Convention. В этой связи от Афганистана требуется соблюдать гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права женщин и принимать все необходимые меры для обеспечения соответствия национального законодательства положениям Конвенции.
The Government of Lebanon is required to take all necessary steps to prevent the continued flare-ups, infiltrations and provocations, and to assume full responsibility over Lebanon. Правительству Ливана надлежит предпринять все необходимые шаги для предотвращения дальнейших вспышек насилия, вторжений и провокаций и взять на себя всю ответственность в отношении Ливана.
During that period, the Commission was required by statute to undertake all acts necessary for it to function effectively during its operational period. В течение этого периода Комиссия, согласно ее уставу, должна была предпринять все необходимые шаги для обеспечения ее эффективного функционирования на протяжении периода практической работы.
It was suggested that what was required in the insolvency law was the development of a mechanism which would include the necessary protections that could be used to enable the conversion of the informal out-of-court process into formal proceedings. Было высказано мнение о том, что в области законодательства о несостоятельности требуется учреждение механизма, включающего необходимые защитительные меры, которые могли бы использоваться с целью создания возможности для преобразования неофициальных внесудебных процедур в официальные.
A timely decision was required from the General Assembly so that the City could request the necessary approvals and proceed with the construction of the new building within the proposed time frame. Необходимо своевременное решение со стороны Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы город мог запросить необходимые разрешения и приступить к строительству нового здания в предлагаемые сроки.
To that end, it was necessary to provide stakeholders with the information, education and knowledge they required to participate in the decision-making process and in the implementation of actions relating to water management and conservation. В этой связи нужно было дать заинтересованным сторонам информацию, образование и знания, необходимые для участия в процессе принятия решений, а также в проведении мероприятий по управлению водными ресурсами и водосбережению.
Contracts for the required chemicals have been approved by the Committee, and supplies are due to arrive soon to prevent such occurrences as heavy tick infestations, which have resulted in outbreaks of haemorrhagic Congo fever and an increase in blood-borne parasitic diseases in animals transmitted by ticks. Контракты на необходимые химикаты одобрены Комитетом, и вскоре ожидаются поставки препаратов для предотвращения таких явлений, как большая инвазия клещей, которая привела к вспышке конголезской геморрагической лихорадки и росту распространения передаваемых клещами кровепаразитарных болезней у животных.
They also stressed the urgent need to negotiate the remaining instruments necessary for the functioning of the Court and expressed their willingness to support the practical measures required for the effective establishment of the Court. Они также подчеркнули срочную необходимость обсуждения оставшихся документов, которые требуются для функционирования Суда, и выразили готовность поддержать практические меры, необходимые для его эффективного учреждения.
One method of promoting respect for their cultures was to provide them with bilingual education, which was an enormous challenge given the tremendous financial and human resources required. Один из способов привить уважение к их культурам состоит в двуязычном образовании, что представляет собой серьезную проблему, учитывая огромные финансовые и людские ресурсы, необходимые для этой цели.
Since the World Summit for Social Development, Namibia had embarked upon the task of addressing social development core issues by establishing the required national mechanisms and programmes. После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Намибия предприняла шаги по решению основных задач в области социального развития, разработав необходимые механизмы и программы.