Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. SearchInform Corporate - это мощная корпоративная система, имеющая клиент-серверную архитектуру и включающая в себя все инструменты, необходимые для структуризации разрозненной информации в рамках предприятия и создания системы быстрого поиска и дальнейшей обработки документов.
The requested allocation of resources will enable OIOS to provide required internal audit services to the United Nations Joint Staff Pension Fund's secretariat and the Investment Management Service in accordance with the Fund's audit charter and generally accepted industry standards for the audit of pension funds. З. Испрашиваемые ассигнования позволят УСВН обеспечить необходимые услуги внутренней ревизии для секретариата Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Службы управления инвестициями в соответствии с уставом ревизий Фонда и общепринятыми отраслевыми стандартами ревизии пенсионных фондов.
For the SBS datasets with the required characteristics, broken down by employment size classes the major issues have been as follows: Что касается групп данных ССП в разбивке по численности занятых, имеющих необходимые характеристики, в связи с ними встают следующие основные вопросы:
(...) introduction of single window through which a trader can submit, once and for all, the required data to a single agency for various official purposes; (...) внедрение механизма одного окна , с помощью которого трейдер может единовременно представить все необходимые данные в один орган для различных официальных целей .
Multilateral financial institutions and donor countries should support domestic policies aimed at developing national capacities, including through associations of firms, and provide all the required incentives through specific programmes related to the transfer of technology. Многосторонние финансовые учреждения и страны-доноры должны поддерживать политику стран, направленную на развитие национального потенциала, в том числе с помощью ассоциаций компаний, и создавать все необходимые стимулы с помощью конкретных программ, связанных с передачей технологии.
There is a risk that the resources required for security may not be adequately built into the mission budgets and the prescribed security standards not complied with. Существует опасность того, что необходимые для обеспечения безопасности ресурсы могут быть не предусмотрены в бюджетах миссий, а установленные нормы обеспечения безопасности могут не соблюдаться.
In its obligation to give full access to information available, a State is also required to employ all measures necessary to ensure that women have knowledge, including with respect to procedures on how to request information. В рамках своей обязанности обеспечивать полный доступ к информации государство также обязано применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины располагали соответствующими сведениями, в том числе в отношении процедур о способах запрашивания информации.
She recognized that there was a genuine need in that area but stressed that the additional resources required should be provided in addition to the resources already devoted to the treaty body system. Верховной комиссар признает, что в этой области существуют реальные потребности, однако подчеркивает тот факт, что необходимые дополнительные средства на их удовлетворение следовало бы добавить к средствам, уже выделяемым договорной системе.
Religious marriages are not recognized and while a couple may perform the necessary religious rituals, they are still required to register the marriage in accordance with statute for it to be legally recognized. Церковные браки не признаются, и, хотя супружеская пара может отправлять необходимые религиозные церемонии, ей все равно необходимо регистрировать брак в соответствии с законом, чтобы он был объявлен законным.
The incumbent would also provide Investment Officers with any necessary data or analyses required in making decisions using financial service providers as well as prepare graphs and data for quarterly and ad hoc reporting. Новый сотрудник также будет предоставлять сотрудникам по инвестициям все необходимые данные или аналитические материалы, которые требуются для принятия решений при работе с поставщиками финансовых услуг, а также готовить графики и данные для квартальной и специальной отчетности.
The Government of the Sudan agreed to work jointly with UNAMID to put in place any interim arrangements and undertake any preparation required for the deployment of these critical assets. Правительство Судана согласилось взаимодействовать с ЮНАМИД для того, чтобы принять необходимые временные меры и осуществить все необходимые подготовительные мероприятия для развертывания этих чрезвычайно важных сил и средств.
States are also required to improve the underlying determinants of health - prerequisites for the realization of the right to health - such as education, nutritious food, potable water, adequate sanitation, and safe and healthy work and living conditions. Государства обязаны также улучшать основополагающие факторы здоровья - необходимые условия для осуществления права на здоровье - такие, как образование, питательная еда, питьевая вода, надлежащее соблюдение санитарно-гигиенических норм, безопасные и здоровые условия труда и жизни.
The lack of a unified procedure, and of a single document explaining all the necessary steps and payments required, compounds the difficulties and the potential for the extortion of unofficial payments. Отсутствие унифицированной процедуры и единого документа, разъясняющего все необходимые шаги и требующиеся платежи, дополнительно усугубляет существующие трудности и расширяет возможности для вымогательства неофициальных платежей;
These monitoring bodies, also called inspection and monitoring enterprises, are public or private entities possessing juridical personality and are required to have the human and material resources, as well as the essential impartiality, for such activities. Эти контрольные органы, называемые также предприятиями по инспекциям и контролю, представляют собой государственные или частные структуры, которые обладают правосубъектностью и должны иметь в своем распоряжении необходимые людские и материальные ресурсы, а также обладать беспристрастностью, необходимой для успешного осуществления деятельности такого рода.
The aim of this joint endeavour is to develop the required policy and operational tools to enable staff in the field to plan and implement effective and efficient disarmament, demobilization and reintegration programmes. Цель этих совместных усилий состоит в том, чтобы разработать политику и оперативные инструменты, необходимые для того, чтобы сотрудники на местах, занимающиеся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, могли планировать и осуществлять эффективные программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
With respect to meeting the conditions for lifting the timber sanctions, the National Transitional Government has not yet fully instituted the reforms required to ensure that Government revenues are used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. Что касается выполнения условий, необходимых для отмены санкций в отношении древесины, то Национальное переходное правительство еще не в полном объеме осуществило реформы, необходимые для обеспечения того, чтобы получаемые правительством доходы использовались в законных целях на благо либерийского народа.
Currently a Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO), he had played a leading role in the integration of trade and development and had demonstrated the vision and ability required to work for the achievement of the relevant Millennium Development Goals. На своей нынешней должности заместителя Генераль-ного директора Всемирной торговой организации (ВТО) он сыграл ведущую роль в интеграции тор-говли и развития и продемонстрировал прозорливость и способности, необходимые для работы по дости-жению соответствующих целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия.
This is not the fault of the Conference on Disarmament, but of those States which have not yet displayed the political will and flexibility required to adopt an agreed programme of work incorporating negotiations on a fissile material cut-off treaty and discussion of three other priority issues. Это произошло по вине не Конференции по разоружению, а тех государств, которые до сих пор не продемонстрировали политическую волю и гибкость, необходимые для принятия согласованной программы работы, предусматривающей проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и рассмотрение трех других приоритетных вопросов.
We are reviewing our structures and resources to ensure that we can react immediately, once we receive a request for assistance and once Afghan authorities take the required decisions on the electoral date and on essential electoral legislation. Сейчас мы проверяем наш структурный потенциал и ресурсы, чтобы реагировать незамедлительно, сразу же, как только к нам поступит просьба о помощи и как только афганские власти примут необходимые решения относительно даты проведения выборов и основного избирательного законодательства.
Unfortunately, the material base at prisons on the whole is outdated and worn out and all the required material living conditions are still not available everywhere (constant access to running water, sufficient living space, etc.). К сожалению, материальная база тюрем в целом является устаревшей и изношенной, и все необходимые материальные условия для проживания все еще отсутствуют в наличии повсеместно (постоянный доступ к водопроводному снабжению, достаточное жизненное пространство и т.п.).
All participants are hence to gain the competence to recognise where limits have been exceeded in everyday life and to prevent attacks, or if such have taken place to take the required, appropriate measures. Таким образом, все участники должны получить необходимые знания для того, чтобы не пропустить в повседневной жизни тех ситуаций, когда были нарушены установленные ограничения и предотвратить домогательства, или, если они уже имели место, принять необходимые соответствующие меры.
Any measures required to ensure his presence may be taken in accordance with applicable domestic law. Such measures shall apply only for such time as is necessary for criminal proceedings or for completion of extradition proceedings. Для обеспечения его присутствия могут быть приняты необходимые меры в соответствии с действующим национальным законодательством; эти меры могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче.
The Committee urges the State party to allocate the required resources to improve the quality of education offered in schools at all levels, in line with the Committee's general comment No. 13 on the right to education. Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить необходимые ресурсы с целью повышения качества образования в школах на всех уровнях в соответствии с принятым Комитетом замечанием общего порядка Nº 13 о праве на образование.
The Government had moreover taken all the measures required to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which it had ratified on 3 January 1973. For example, article 2 Кроме того, правительством предприняты все необходимые меры по выполнению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая была ратифицирована страной З января 1973 года.
The report finds that the economic growth rates required to achieve the Millennium Development Goals are much higher than the current rates, indicating a growth gap. В докладе отмечается, что темпы экономического роста, необходимые для достижения Целей развития тысячелетия, намного отстают от тех, что регистрируются в настоящее время, что свидетельствует о пробеле в темпах экономического роста.