The administration of the Detention Centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. |
Администрация центра содержания под стражей отказалась предоставить ему необходимые для лечения его кожного заболевания медикаменты, ему выдавались лишь седативные препараты. |
UNDOF assures the Committee that it provides timely responses and takes the required action to implement recommendations made by the Board of Auditors |
СООННР заверяют комитет, что они своевременно реагируют и принимают необходимые меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров |
It managed the trust fund of the Mechanism and provided resources required to meet the staffing needs of its secretariat and the activities of the Panel of Eminent Persons. |
Она управляла целевым фондом Механизма и предоставила необходимые ресурсы для удовлетворения кадровых потребностей его секретариата и деятельности Группы видных деятелей. |
The fuel management system will interface with existing systems and include required data interfaces with enterprise resource planning systems. |
Система управления запасами топлива будет взаимодействовать с существующими системами и включать необходимые интерфейсы данных с системами планирования общеорганизационных ресурсов. |
Numerous jurisdictions worldwide have such provisions within their competition framework, but the circumstances required to qualify for such a defence rarely come about. |
Во многих юрисдикциях в мире существуют такие положения в их правовых рамках, однако обстоятельства, необходимые для того, чтобы такую меру защиты можно было применить, возникают редко. |
Identification, i.e. data required to identify the reporting entity, the funding source and the activity financed; |
идентификация - данные, необходимые для идентификации отчитывающегося субъекта, источника финансирования или финансируемой деятельности; |
In addition to the adoption of accrual-based accounting principles, measures required to achieve conformity with IPSAS include the development of a new integrated accounting system. |
В дополнение к внедрению принципов учета по методу начисления меры, необходимые для обеспечения соответствия МСУГС, включают в себя разработку новой комплексной системы учета. |
It outlines the expected outcome and key components of the regional programme as well as the possible tools and activities required to achieve its objectives. |
В нем излагаются ожидаемые результаты и основные элементы региональной программы, а также возможные инструменты и мероприятия, необходимые для достижения ее целей. |
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. |
Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов. |
Other pieces of domestic legislation, including the Libyan Code of Civil and Commercial Procedure, sought to determine the mechanisms and legal institutions required to obtain these rights. |
Другие акты внутреннего законодательства, включая ливийский Гражданский и коммерческий процессуальный кодекс, направлены на то, чтобы определить механизмы и правовые институты, необходимые для обеспечения этих прав. |
Second, women have generally low economic capacity to provide sufficient collateral required by banks and other financial institutions to get the credit service they demand. |
Во-вторых, женщины, как правило, не располагают достаточными экономическими возможностями, чтобы предоставить банку или другим финансовым учреждениям гарантии, необходимые для получения кредита. |
He further explained that the only expenses charged to core resources are management, administration and the support costs required for running operations and maintaining the organization. |
Далее он пояснил, что к расходам, которые покрываются за счет основных ресурсов, относятся лишь управленческие и административные расходы и вспомогательные расходы, необходимые для проведения операций и поддержания организации. |
Signing such contracts as are strictly required for the institution to operate; |
Заключать соглашения, необходимые для деятельности учреждения; |
They specify the minimum standards required in a number of areas, including adequate and suitable accommodation, food and care for patients and the management of centres. |
Они устанавливают необходимые минимальные стандарты в ряде областей, включая надлежащие подходящие условия содержания, питание и уход за пациентами, а также управление центрами. |
To remedy that situation, the State party should take the required legislative measures and improve training of law enforcement, administrative and judicial personnel. |
Для их решения государству-участнику следует принимать необходимые законодательные меры и совершенствовать подготовку сотрудников публичных вооруженных сил, администрации и судебной системы. |
The NSDS is a 25-year strategic plan, which sets out the reforms required to achieve a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. |
НСУР представляет собой 25-летний стратегический план, в котором предусмотрены реформы, необходимые для обеспечения благоприятного будущего для Науру и лучшего качества жизни для его жителей. |
Donor community will provide the required financial and other technical resources to enhance local police capacity |
Доноры будут предоставлять финансовые и технические средства, необходимые для укрепления потенциала национальных полицейских сил |
We hope that the required flexibility will be shown by all Member States and that the Security Council reform process will regain the needed momentum. |
Мы надеемся, что все государства-члены проявят необходимую гибкость и что процесс реформы Совета Безопасности вновь наберет необходимые обороты. |
It supports and empowers the service user being abused, helps to find emergency shelter when required, and refers them to any other necessary and appropriate services. |
Она оказывает поддержку и содействие пользователям услуг, подвергшимся злоупотреблениям, помогает найти временный приют, когда в этом возникает потребность, и направляет жертв насилия в любые другие необходимые и соответствующие службы. |
Under article 5 of the Act, State, political and voluntary organizations, movements and officials are required to furnish information needed by the media. |
Согласно статье 5 данного Закона государственные, политические и общественные организации, движения и должностные лица обязаны предоставлять необходимые средствам массовой информации сведения. |
It was important to finish what had been started, and to provide the required resources, in order to secure a stronger and more efficient Secretariat. |
Важно закончить то, что было начато, и выделить необходимые ресурсы, чтобы превратить Секретариат в более энергичный и эффективный орган. |
Only by so doing can the international community mobilize the required resources via new policies and measures at the national and international levels. |
Только так международное сообщество сможет мобилизовать необходимые ресурсы через проведение новой политики и принятие новых мер на национальном и международном уровнях. |
So far, the only visible progress is that the Council of Ministers has adopted two required amendments to the Criminal Procedural Code. |
Пока что единственным свидетельством реального прогресса является тот факт, что Совет министров принял две необходимые поправки к Уголовно-процессуальному кодексу. |
Similarly, most States in this subregion do not have the required aviation, maritime and cargo security measures in place. |
К тому же большинство государств в этом субрегионе не ввели в действие необходимые меры обеспечения авиационной и морской безопасности и безопасности грузов. |
They discussed emerging trends in the allocation of risk capital for eco-investing and the type of policies required to encourage the mobilization of private financing in this area. |
Они обсудили новые тенденции в распределении рискового капитала для экоинвестирования и типы программ, необходимые для поощрения мобилизации частного финансирования в этой области. |