Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Lastly, during 1999 the Special Committee has continued to receive the facilities and services it has required for its work, including substantive and technical support from the Secretariat. Наконец, в 1999 году в распоряжение Специального комитета по-прежнему предоставлялись необходимые ему для работы помещения и услуги, включая основную и техническую поддержку со стороны Секретариата.
These studies and other elements of the plan of action should be undertaken as a matter of urgency, and the resources required to do this work should be identified. Необходимо в срочном порядке приступить к проведению этих исследований и осуществлению других элементов Плана действий и выделить необходимые для этого ресурсы.
Therefore, the Secretariat should take the steps necessary to fully integrate such policies and activities in its work and undertake the coordination role required in that regard. Поэтому Секретариату следует предпринять необходимые шаги к обеспечению полной интеграции соответствующих стратегий и видов деятельности в свою работу и выполнять требуемую в этой связи координационную роль.
The Constitution required Congress to enact the necessary measures to eliminate cultural inequalities and to ensure the fair distribution of wealth and a genuine sharing of political power. Конституция предписывает конгрессу принимать необходимые положения для устранения проявлений неравенства в культурной сфере и обеспечения справедливого распределения материальных благ, а также реального разделения политической власти.
Tyre manufacturers should give in their technical documents for specialists all the particulars required to ensure that this operation is carried out in the most favourable circumstances possible. Заводам-изготовителям шин следует приводить в своих технических инструкциях, предназначенных для специалистов, все необходимые указания, с тем чтобы данная операция проводилась в наиболее благоприятных условиях.
Identify and develop the agricultural statistics required by a CAP more open to the agricultural situations outside the EU. Определить и уточнить данные сельскохозяйственной статистики, необходимые в условиях большей восприимчивости ОСП к положению в сельском хозяйстве за пределами ЕС.
It draws up the means required for the implementation of the strategy by assessing national resources, international cooperation opportunities and the support of non-governmental organizations in that endeavour. В докладе намечены мероприятия, необходимые для осуществления стратегии, включая оценку национальных ресурсов, использование возможностей международного сотрудничества и задействование помощи неправительственных организаций в этой работе.
The Montreal Protocol specifically provides that the funds required for its operation "shall be charged exclusively against contributions from the Parties" (article 13.1). Монреальский протокол конкретно предусматривает, что средства, необходимые для осуществления Протокола, "формируются исключительно за счет взносов Сторон" (статья 13.1).
The deliberations of the Summit would provide the guidance required by the United Nations system as a whole as it enters into the twenty-first century. Работа Встречи на высшем уровне обеспечила бы рекомендации, необходимые системе Организации Объединенных Наций в целом в связи с ее вступлением в двадцать первое столетие.
Resources required and programme for the management of asbestos Необходимые ресурсы и программа решения проблемы асбестосодержащих материалов
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to provide the technical and financial resources required for sustained education for all children, both during and after conflict. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они предоставляли технические и финансовые ресурсы, необходимые для непрерывного оказания услуг в области образования всем детям как в период конфликта, так и в постконфликтный период.
To this end, we need to clarify the role of United Nations field missions and representatives of the Secretary-General and their required conditions and capacities. В этих целях нам надо прояснить роль полевых миссий Организации Объединенных Наций и представителей Генерального секретаря, определить их потенциал и условия, необходимые для их работы.
Only through a coordinated regional approach will it be possible to establish the minimum conditions required for generating the stability so needed in that country. Только посредством скоординированного регионального подхода будет возможно создать минимальные условия, необходимые для обеспечения стабильности, в которой так нуждается эта страна.
We are committed also to pursuing the goal of full membership in the European Union as soon as feasible and are implementing the reforms required. Мы также нацелены на скорейшее, по возможности, достижение цели полноценного членства в Европейском союзе и проводим необходимые для этого реформы.
However, it is expected that over time experience will cut the labour time required for this task due to the learning curve. Вместе с тем ожидается, что накопленный со временем опыт позволит сократить необходимые для решения этой задачи трудозатраты в соответствии с кривой обучения.
Can the option be implemented within the required timeframe? Возможно ли выполнение данной альтернативы в необходимые сроки?
In summary, gains have been made, but the technologies required to escape rural poverty are generally not reaching the most needy. В целом достигнут определенный прогресс, однако технологии, необходимые для предотвращения нищеты в сельских районах, как правило, до наиболее нуждающихся не доходят.
8.6.4.2.6 The competent authority or the recognized classification society shall set out all the operations required for the test in the test certificate. 8.6.4.2.6 Компетентный орган или признанное классификационное общество должны указывать в свидетельстве о результатах испытания все необходимые для испытания операции.
As a rule, placement in detention required a judicial order and he called on the State party to take appropriate measures. Как правило, для заключения под стражу требуется судебное решение, и он призывает государство-участник принять в этой связи необходимые меры.
Such an international strategy must include the necessary measures required for helping poor countries to build their institutional capabilities and to address the consequences of natural disasters and war. Такая международная стратегия должна включать в себя необходимые меры по оказанию бедным странам помощи в укреплении их институционального потенциала и в устранении последствий стихийных бедствий и войн.
Town halls and local police forces are required to ensure the necessary conditions for the orderly conduct of any meeting previously announced and authorized. При проведении любого предварительно объявленного и санкционированного публичного собрания должностные лица мэрии и местные органы полиции обязаны обеспечивать соответствующие необходимые условия.
However, many of the steps necessary for creating such an environment were beyond the control of individual developing countries and required international policy efforts. Однако многие шаги, необходимые для создания таких условий, выходят за рамки возможностей отдельных развивающихся стран и требуют принятия усилий на уровне международной политики.
This means that, as and when building and system failures occur, the required repair work is performed and expenditures incurred. Это значит, что по мере выхода из строя зданий и систем проводятся требуемые ремонтные работы и покрываются необходимые расходы.
It is our obligation to allocate the required financial resources and take all requisite actions towards the survival and development of all children in South Asia. Наше обязательство таково - выделять требуемые финансовые ресурсы и принимать все необходимые меры для обеспечения выживания и развития всех детей в странах Южной Азии.
The Committee had also authorized the Chairman and the Bureau to make the necessary adjustments to the list, if so required. Комитет также уполномочил Председателя и Бюро при необходимости вносить в список необходимые коррективы.