| The only question is how to coordinate the numerous elements required to expedite the rescue mission. | Единственный вопрос состоит в том, каким образом координировать многочисленные элементы, необходимые для ускорения спасательной миссии. |
| The required funds were not raised, however, and modalities for the disbursement of any funds to be disbursed remain unclear. | Однако необходимые для этого средства не были собраны, и процедуры выплаты каких-либо пособий остаются неясными. |
| The receipt contains all of the information required, such as the specific area size, a description of the space and rates. | В этой квитанции содержатся все необходимые сведения, такие, как конкретные размеры площадей, описание помещений и уровни ставок. |
| It was therefore important for the Mission to receive the additional resources it required for the upcoming elections. | Поэтому Миссии важно получить дополнительные ресурсы, необходимые ей для предстоящих выборов. |
| The staff and equipment required to remotely support Mogadishu will be established in Mombasa. | Оборудование и сотрудники, необходимые для дистанционной поддержки инфраструктуры в Могадишо, будут размещены в Момбасе. |
| In future, required interpretation services would be provided in consultation with the ICSC secretariat. | В будущем в консультации с секретариатом КМГС необходимые услуги по обеспечению устного перевода будут предусматриваться. |
| Notable among these is the fact that 70 per cent of our children receive all the required immunizations. | Особо среди них следует отметить тот факт, что 70 процентам наших детей были сделаны все необходимые прививки. |
| Major steps required include the continued build-up of the International Monitoring System stations and the completion of OSI readiness. | Необходимые важные шаги включают дальнейшее развертывание станций, входящих в Международную систему мониторинга, и завершение готовности к ИНМ. |
| G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. | Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста. |
| The expertise required is typically available only from academic and technical institutions. | Необходимые эксперты имеются только в исследовательских и технических учреждениях. |
| Recently, the required statistics for Bermuda and New Caledonia were prepared. | Недавно были подготовлены необходимые статистические данные для Бермудских островов и Новой Каледонии. |
| Consultation with communities and villages on the Millennium Development Goals and the strategies required to achieve them also remain weak. | Консультации, проводимые с общинами и деревнями по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также стратегии, необходимые для их осуществления, также являются неэффективными. |
| Many developing countries lack the required human resources to enter on a sustainable development path. | У многих развивающихся стран отсутствуют необходимые людские ресурсы для обеспечения устойчивого развития. |
| The operational capability and capacity required to execute these attacks is higher than in the three previously discussed cases. | Оперативные средства и возможности, необходимые для совершения таких нападений, являются более значительными по сравнению со средствами и возможностями, которые использовались в трех предыдущих случаях. |
| This treaty is currently undergoing the necessary domestic processes required for its ratification by New Zealand. | В настоящее время эта Конвенция проходит через соответствующие внутренние процедуры, необходимые для ее ратификации Новой Зеландией. |
| Appendix: Legislative, administrative and other measures required for implementing and enforcing the obligations established by the Basel Convention. | Добавление: юридические, административные и другие меры, необходимые для выполнения или обеспечения соблюдения обязательств в рамках Базельской конвенции. |
| It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. | Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР. |
| The HR Planning Syndicate ensures the Agency has the data required for informed decision-making. | Синдикат по планированию людских ресурсов обеспечивает, чтобы в Управлении имелись необходимые данные для принятия продуманных решений. |
| Well-trained and prepared, flexible and rapidly deployable personnel with the adequate capabilities and support systems are also required. | Также необходимо располагать хорошо подготовленным гибким, готовым к быстрому развертыванию персоналом, имеющим необходимые возможности и системы поддержки. |
| The representative of Netherlands volunteered to take the necessary steps required for the amendment of the Agreement. | Представитель Нидерландов вызвался предпринять необходимые шаги, которые требуются для внесения поправок в Соглашение. |
| The basic data required to include tips are often not available. | Первичные данные, необходимые для включения чаевых, зачастую отсутствуют. |
| Together with our Afghan partners, we are now setting up the structures required to improve our joint coordination efforts. | Вместе с нашими афганскими партнерами мы сейчас создаем структуры, необходимые для повышения эффективности наших общих усилий в целях координации. |
| The experiences of developing country companies with strong global value chains illustrated some key factors and policy elements required to develop and internationalize domestic firms. | Опыт компаний развивающихся стран с эффективными глобальными производственно-сбытовыми цепями иллюстрирует некоторые ключевые факторы и элементы политики, необходимые для развития и интернационализации национальных компаний. |
| Appropriate courses required for this purpose are defined annually by the National Council of Statutory Auditors. | Соответствующие необходимые для этого цели на ежегодной основе определяются Национальным советом статутных аудиторов. |
| UNIDO had an important role to play in the energy and agro-industry sectors, introducing and developing the required second-generation technologies. | ЮНИДО может сыграть важную роль в энергетике и агропро-мышленном секторе, внедряя и совершенствуя необходимые технологии второго поколения. |