Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
If these processes are not built in from the outset, including the required data collection processes and feedback loops, it will be much more challenging for them to be implemented effectively. Если эти процессы не будут встроены в организацию переписи с самого начала, включая необходимые процессы сбора данных и петли обратной связи, их успешная реализация будет значительно затруднена.
To date, 26 States Parties have yet to submit their initial transparency report and only 49 per cent of the States have submitted all required annual transparency reports. На текущий момент свои первоначальные доклады в порядке транспарентности еще не представили 26 государств-участников и лишь 49 процентов государств представили все необходимые ежегодные доклады в порядке транспарентности.
104.61 Establish and make operational the Commission of Inquiry, and any additional transitional justice mechanism required, to address human rights violations before and after 2012 (Sweden); 104.61 учредить Комиссию по расследованию, а также любые другие необходимые дополнительные механизмы отправления правосудия на переходный период и обеспечить их функционирование в целях расследования нарушений прав человека до и после 2012 года (Швеция);
It recommended that Armenia ensure that the national mechanism for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of Armenia (NPM) was sufficiently staffed and that the experts had the required capabilities and professional knowledge. Он рекомендовал Армении обеспечить достаточную укомплектованность кадрами национального механизма по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (НПМ), а также обеспечить, чтобы эксперты имели необходимые качества и профессиональные знания.
It furthermore demanded that parties to armed conflict "implement all relevant decisions of the Council" and urged them "to take all required measures to respect and protect the civilian population and meet its basic needs". Он далее потребовал, чтобы стороны в вооруженном конфликте «выполняли все соответствующие решения Совета», и настоятельно призвал их «принимать все необходимые меры в целях обеспечения уважения и защиты гражданского населения и удовлетворения его основных потребностей».
OHCHR is also supporting the Government to identify the shortcomings of the Law of the national Anti-Discrimination Commission to define the amendments required to align it with the Paris Principles, and ensure the effective functioning of the Commission. УВКПЧ также оказывает поддержку правительству в выявлении пробелов в Законе о Национальной комиссии по борьбе с дискриминацией, с тем чтобы сформулировать необходимые поправки для приведения его в соответствие с Парижскими принципами и обеспечить эффективное функционирование Конвенции.
In this regard, the Group of Experts agreed to invite ECE member States to consider the possibility of providing needed extrabudgetary funds, and instructed the secretariat to take the required steps in this direction and report on progress at the Group of Experts' tenth session. В связи с этим Группа экспертов решила предложить государствам - членам ЕЭК рассмотреть возможность выделения необходимых внебюджетных средств и поручила секретариату предпринять необходимые шаги в этом направлении и сообщить о достигнутом прогрессе на десятой сессии Группы экспертов.
Each action plan has output indicators, baselines and annual targets; describes activities to be undertaken; identifies implementing partners and required resources and their results; and links resource frameworks to their respective financial allocations. В каждом плане действий предусматриваются показатели достижения результатов, контрольные показатели и ежегодные плановые задания; описываются мероприятия, подлежащие выполнению; определяются партнеры по осуществлению, необходимые ресурсы и соответствующие результаты; и производится увязка ресурсной базы с соответствующим распределением финансовых средств.
As the 20-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action shows, the required change in behaviour does not occur, of course, by itself, whether among women or men. Как показывают итоги двадцатилетнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, необходимые изменения поведенческих моделей, как известно, не происходят сами по себе, ни среди женщин, ни среди мужчин.
Given the issues described in the Concluding Observations of the Sixth Report, the Third Basic Plan was formulate by incorporating measures and policies required for actively observing the Convention and other international norms and standards, as well as for strengthening the implementation thereof and dissemination in Japan. С учетом проблем, описанных в заключительных замечаниях по шестому докладу, был разработан третий Основной план, в который были включены меры и политика, необходимые для активного осуществления Конвенции и соблюдения других международных норм и стандартов, а также для укрепления их осуществления и распространения в Японии.
The Committee recommends that the State party provide the resources required to ensure that the quality and infrastructure of the education system are of an acceptable standard in both rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы для обеспечения адекватной инфраструктуры и качества образования в сельских районах и в городах.
It has undertaken to ensure that the population has access to the financial resources required for regional development in all areas and that it plays an active part in the Kingdom's economic, social and cultural life. Оно обещало, что в его распоряжение будут предоставлены финансовые средства, необходимые для развития региона во всех областях и для того, чтобы его население активно участвовало в экономической, социальной и культурной жизни Королевства.
The money required for remuneration and facilities payable to the chairperson and members of the Commission and administrative expenses of the NHRC is charged on the Consolidated Fund. Средства, необходимые для выплаты вознаграждения и предоставления льгот Председателю и членам Комиссии, а также для покрытия административных расходов НКПЧ, выделяются по линии Консолидированного фонда.
The laws of some countries provide that force "not greater than that required" or as "little force as necessary" shall be used. Законодательство ряда стран предусматривает применение силы "в масштабах, не превышающих необходимые" или "в минимально необходимых масштабах".
However, the International Energy Agency (IEA) publishes Energy Balances for all target countries, which contain the data required for the production of this indicator (up to the years 2011/12). Тем не менее, Международное энергетическое агентство (МЭА) публикует энергетических балансов для всех целевых стран, которые имеют данные, необходимые для производства данного показателя (до года 2011/12).
From the processor's country perspective, the required changes when moving from 1993 to 2008 SNA are the mirror image of the changes illustrated in Table 2. С точки зрения страны перерабатывающей единицы изменения, необходимые при переходе с СНС 1993 года на СНС 2008 года, являются зеркальным отражением изменений, иллюстрируемых в таблице 2.
The Joint Task Force will be invited to consider the required institutional, legislative and technical arrangements necessary for establishing national systems for regular data collection and for making the data sets publically available and easily accessible in common and harmonized formats. Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть соответствующие институциональные, законодательные и технические механизмы, необходимые для создания национальных систем регулярного сбора данных и для обеспечения удобного и широкого доступа к имеющимся наборам данных в единых и согласованных форматах.
131.142 Provide for the necessary conditions to be able to limit detention in police cells to the 48-hour term as required by Norwegian law (Netherlands); 131.142 создать необходимые условия, с тем чтобы пребывание под стражей в полиции не превышало 48 часов, как это предусмотрено норвежским законодательством (Нидерланды);
An executive plan should identify the institutional and human resource capabilities required, the organization and administrative systems, budget and supporting activities that need to be put in place, including information systems and databases, as well as procedural manuals and protocols. В исполнительном плане следует указывать необходимый институциональный потенциал и людские ресурсы, организационные и административные системы, бюджет и необходимые вспомогательные мероприятия, включая информационные системы и базы данных, а также процедурные руководства и протоколы.
The Joint Mission determined that the port city had all the necessary capabilities required to handle the planned loading and shipment of chemical warfare agents, as well as sufficiently secure facilities for the deployment of Joint Mission personnel. Совместная миссия пришла к заключению, что этот портовый город имеет все необходимые возможности для запланированных работ по погрузке и отправке боевых отравляющих веществ, а также достаточно безопасные условия для размещения персонала Совместной миссии.
According to that procedure, the urgent applications judge may, within 48 hours, order any measure required to safeguard a freedom, including a stay of execution of the unlawful measure or an injunction against the administration. В рамках этой процедуры судья по срочным вопросам может в течение 48 часов предписать все необходимые меры для защиты свободы, в том числе предписать приостановление исполнения незаконной меры или направить предписание администрации.
The proportion of rural households with the household appliances required to improve the family's living condition in general, and those of women in particular, is very low: Кроме того, крайне мала доля сельских домохозяйств, имеющих бытовое оборудование и приборы, необходимые для улучшения условий жизни семьи в целом и женщин в частности.
(b) Present a bill on combating domestic violence to the Government and Parliament for the required measures to be taken for promulgation; Ь) представить проект закона о борьбе с насилием в семье в правительство и парламент, для того чтобы были приняты необходимые меры для введения его в действие;
As the first report in this new period, the report highlights crucial results achieved and progress promoted in the protection of children from violence, identifying efforts required to sustain and scale up achievements made, and informing a strategic future agenda. В докладе, являющемся первым докладом нового периода, содержится обзор важнейших достигнутых результатов и деятельности по содействию прогрессу в области защиты детей от насилия и определяются меры, необходимые для закрепления и наращивания достигнутых успехов и формирования стратегической программы на будущее.
Montenegro will continue to take all the required steps aimed towards increasing the share of women in decision-making positions, economic empowerment and protection of women and girls against all forms of violence. Черногория будет продолжать принимать все необходимые меры, направленные на увеличение доли женщин, занимающих руководящие должности, расширение экономических возможностей женщин и защиту женщин и девочек от всех форм насилия.