Other capacities required for development cannot be built without the intervention of the human resources to articulate them in capacity-building institutional arrangements, policies, strategies and programmes. |
Нельзя создать другие потенциалы, необходимые для целей развития, без участия людских ресурсов, которые смогли бы реализовать их в виде институтов, политики, стратегий и программ укрепления потенциала. |
B. Leadership capacity required in the public service |
В. Лидерские качества, необходимые в государственной службе |
Reports from the Workshop groups were discussed in a plenary session, which broadly supported the recommendations made and identified the next steps required. |
Доклады рабочих групп семинара были обсуждены на пленарном заседании, участники которого в целом поддержали вынесенные рекомендации и определили необходимые последующие меры. |
UNECE would need to contribute management and legal staff as well as required offices for 2 experts (staff and adequate conference facilities). |
ЕЭК ООН должна будет выделить как руководящих сотрудников, так и юристов, а также помещения, необходимые для работы двух экспертов (персонал и надлежащее конференционное обслуживание). |
I would also like to call upon other Member States, with the required capacity, to join in this effort. |
Я хотел бы также призвать другие государства-члены присоединиться к этим усилиям и выделить для этого необходимые средства. |
Any additional data required for calculation shall be recorded (see Annex 4A, Appendix 3, paragraphs 1.1. and 1.2.). |
Любые дополнительные данные, необходимые для расчетов, регистрируются (см. пункты 1.1 и 1.2 добавления 3 к приложению 4А). |
(c) Provide the Independent National Electoral Commission with resources required to fulfil its mandate and preserve its independence; |
с) предоставить Независимой избирательной комиссии ресурсы, необходимые для осуществления ее мандата и сохранения своей независимости; |
Service of summonses was timely, court orders were executed and transfers were organized as required, including for individuals in custody for domestic court proceedings. |
Передача процессуальных документов является своевременной, судебные распоряжения исполняются, и обеспечиваются необходимые переводы, включая находящихся под стражей лиц для участия в национальных судебных процессах. |
Likewise, as the number of actions required to battle this scourge multiply, the costs of counter-piracy will also continue to increase. |
Равным образом будут только возрастать и расходы на борьбу с пиратством, поскольку будут множиться мероприятия, необходимые для противодействия этому злу. |
Member States need to deliberate on the types of capacities that are required, the mix of capacities and their sourcing. |
Государствам-членам следует рассмотреть необходимые типы потенциалов, их комбинации и источники их финансирования. |
It indicates what actions are required for LDCs to achieve sustained, equitable and inclusive economic growth that will enable them to meet the criteria for graduation. |
Он указывает на действия, необходимые для того, чтобы НРС добились устойчивого, справедливого и инклюзивного экономического роста, который позволит им соответствовать критериям вывода из этой категории. |
While UN-Habitat plans to implement the full work programme, if it is unable to raise the required resources, such prioritization will facilitate decision-making on the allocation of available resources. |
Хотя ООН-Хабитат собирается осуществить программу работы в полном объеме, если ей не удастся мобилизовать необходимые ресурсы, такая приоритизация облегчит принятие решений о надлежащем распределении имеющихся средств. |
Skills required in a green economy would include technical skills but also knowledge, values and attitudes vital to promoting sustainable outcomes in industry and the community. |
Навыки, необходимые для перехода к зеленой экономике будут включать технические навыки, а также знания, ценности и подходы, играющие важнейшее значение для поощрения устойчивых результатов функционирования промышленности и общества. |
Where new indicators are required however, these should be constructed from existing data where possible, rather than increasing the burden on respondents. |
Вместе с тем необходимые новые показатели, по возможности, следует создавать на основе уже существующих данных, не увеличивая нагрузку на респондентов. |
The State has adopted the constitutional and legal measures required for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities |
государство приняло конституционные и правовые меры, необходимые для присоединения к Конвенции о правах инвалидов; |
It is also prescribed that special laws may be passed when required by the nature of things, but not because of differences between persons. |
Кроме того, устанавливается, что могут издаваться специальные законы, необходимые в силу характера регулируемой области, но не допускающие проведения различий между людьми. |
Policy issues arising from discussions on the Belarus trade needs assessment during the joint high-level segment (item 3) and any required follow-up actions will be discussed. |
Будут обсуждены вопросы политики, вытекающие из дискуссий об оценке потребностей Беларуси в сфере торговли, проведенных во время совместного сегмента высокого уровня (пункт З), и любые необходимые последующие действия. |
In case the relevant authority fails to take the required action, the Ombudsman can present his/her observations together with the pertinent documents to the President or the National Assembly. |
Если соответствующий орган не принимает необходимые меры, омбудсмен может представить свои замечания вместе с соответствующими документами Президенту или в Национальное собрание. |
The required funds will come in part from the 2012 State budget and in part from additional support from international partners. |
Для этой цели необходимые средства будут получены частично из государственного бюджета на 2012 год и частично за счет дополнительной поддержки со стороны международных партнеров. |
C. Conditions required for the effective realization of women's right |
С. Условия, необходимые для эффективной реализации права |
To review the proposal by the co-chairs of the intersessional working group and recommend any further activities required. |
с) рассмотреть предложение сопредседателей межсессионной рабочей группы и рекомендовать любые необходимые дальнейшие мероприятия. |
During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. |
В ходе сбора доказательств следователи должны выполнять определенные процедуры и требования, в частности принимать особые меры, необходимые для защиты целостности данных. |
The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. |
Автор утверждает, что это было лишь поводом и что его адвокат имел все необходимые документы. |
In accordance with paragraph 75 of resolution 64/289, the resources required to service the normative intergovernmental processes are provided from the regular budget and approved by the Assembly. |
В соответствии с пунктом 75 резолюции 64/289 ресурсы, необходимые для обслуживания межправительственных процессов нормотворчества, выделяются из регулярного бюджета и утверждаются Ассамблеей. |
An appropriate body in consultation with international experts, as required, should take the necessary measures to organize this substantive training for relevant ministries and agencies. |
Соответствующий орган, при необходимости в консультации с международными экспертами, должен принять необходимые меры для организации такой подготовки по вопросам существа для соответствующих министерств и учреждений. |