The challenge was immense, however, given that the resources required to ensure a social protection floor for LDCs exceeded the total amount of ODA they received. |
С учетом того что ресурсы, необходимые для обеспечения минимального уровня социальной защиты для наименее развитых стран, превышают общий объем получаемой ими ОПР, это является крайне трудной задачей. |
Not only had the structural transformation required for their sustainable growth not yet occurred, but they were facing new challenges, such as climate change. |
Помимо того, что эти страны до сих пор не осуществили структурные преобразования, необходимые для обеспечения их устойчивого роста, они сталкиваются с новыми проблемами, такими как изменение климата. |
We need to make considerable savings in public expenditure in the coming years and will not be in a position to provide the additional places required to eliminate crowding. |
В предстоящие годы нам необходимо достичь значительной экономии государственных расходов, и мы не сможем выделить дополнительные площади, необходимые для ликвидации переполненности. |
Lastly, her delegation hoped that Member States would demonstrate the flexibility and political will required to conclude the process of adopting a comprehensive convention on international terrorism. |
Наконец, ее делегация надеется, что государства-члены проявят гибкость и политическую волю, необходимые для завершения процесса принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
To some of those delegations, the original formulation specifying the "exceptional character" of universal jurisdiction had best captured the required nuances. |
По мнению некоторых из этих делегаций, первоначальная формулировка, указывающая на "исключительный характер" универсальной юрисдикции, лучше всего отражала необходимые нюансы. |
The resources required to service the session would be reviewed in the light of the proposed programme budgets for 2014-2015 and 2016-2017. |
Ресурсы, необходимые для обслуживания сессии, будут рассматриваться в свете подготовки предлагаемых бюджетов по программам на 20142015 годы и на 20162017 годы. |
Calls upon the Director-General to mobilize the additional extrabudgetary funds required for the organization of the forum of reflection. |
призывает Генерального директора мобилизовать дополнительные внебюджетные средства, необходимые для организации указанного аналитического форума. |
They would vest in the Department of Field Support the full range of decision-making authority required to more effectively recruit, manage and administer field personnel. |
Департамент полевой поддержки будет иметь все полномочия, необходимые для более эффективного набора, руководства работой и административного обслуживания полевого персонала. |
The timescale required for programmes and projects to bear fruit; |
Ь) сроки, необходимые для плодотворной реализации программ и проектов; |
The world drug problem can be surmounted if the international community is prepared to make the required investments and sustain them over time. |
Мировая проблема наркотиков может быть решена только при том условии, что международное сообщество будет готово выделять для этого необходимые средства на стабильной и долгосрочной основе. |
The programme will help us identify the most vulnerable sectors of our economy, as well as adaptation activities required to alleviate the adverse effects of climate change. |
Эта программа поможет нам определить наиболее уязвимые секторы нашей экономики, а также меры по адаптации, необходимые для облегчения отрицательного воздействия изменений климата. |
In addition, my country has fulfilled its primary obligations under Security Council resolution 1540 (2004) by submitting the required reports. |
Кроме того, моя страна выполняет свои главные обязательства в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, представляя необходимые доклады. |
Through such efforts, the United Nations has reached out to many countries of the world in providing the required services for those who need them most. |
Благодаря таким усилиям Организация Объединенных Наций помогает многим странам мира, оказывая необходимые услуги тем, кто больше всего в этом нуждается. |
Draft article 14 as provisionally adopted by the Drafting Committee required the affected State to take the necessary legislative measures to facilitate the provision of external assistance. |
Проект статьи 14, в предварительном порядке утвержденный Редакционным комитетом, требует, чтобы пострадавшее государство принимало необходимые законодательные меры для содействия оказанию внешней помощи. |
The Unit should be given the financial, technical and administrative resources it required; the absence of a budget line would hamper its ability to be fully operational. |
Подразделению необходимо предоставить необходимые финансовые, технические и административные ресурсы; отсутствие бюджетного финансирования помешает ее способности функционировать в полной мере. |
Certainly, the engagement and the costs required to defuse potential hostilities before war actually erupts will be much less than after was occurs. |
Безусловно, степень участия и расходы, необходимые для урегулирования потенциальных враждебных действий еще до того, как фактически началась война, будут неизмеримо меньшими, нежели после ее начала. |
However, some preparatory work might need to start earlier in order for the workshop to take place within the required timeframe. |
Вместе с тем для проведения рабочего совещания в необходимые сроки, возможно, потребуется заблаговременно провести определенную подготовительную работу. |
Resources required to implement the programme of work and establishment of trust funds under the Protocol |
Ресурсы, необходимые для осуществления программы работы, и создание целевых фондов в соответствии с Протоколом |
In January, the Ministry of Local Government Administration issued an administrative instruction defining steps required to implement the Law, including the issuing of 10 subsidiary acts. |
В январе министерство по вопросам местной администрации издало административную инструкцию, в которой определены шаги, необходимые для осуществления этого закона, включая принятие 10 подзаконных актов. |
Furthermore, it is important to clearly define the objectives, performance indicators and the resources required to achieve those objectives. |
Кроме того, важно четко определить задачи, показатели деятельности и ресурсы, необходимые для достижения этих целей. |
The term "gender-responsive budgeting" refers to public policies designed to achieve gender equality that have the human, material and financial resources required for that purpose. |
Под бюджетами с учетом гендерной перспективы мы понимаем государственную политику, направленную на достижение гендерного равенства и предусматривающую необходимые для ее осуществления кадровые, материальные и финансовые ресурсы. |
I therefore appeal to Member States to contribute individually the funds required to meet that shortfall, which could jeopardize the effective implementation of the Programme. |
Ввиду этого я обращаюсь к государствам-членам с призывом в индивидуальном порядке предоставить средства, необходимые для покрытия этого дефицита, который может поставить под угрозу эффективное осуществление Программы. |
I therefore, once again, appeal to potential donors to urgently provide the resources required to sustain the critical work of the High Representative. |
Поэтому я вновь обращаюсь с призывом к потенциальным донорам безотлагательно предоставить средства, необходимые для обеспечения критически важной деятельности Высокого представителя. |
The mandate given to the committee should encompass all administrative, technical and regulatory aspects required to introduce enhanced controls for all natural resources as well as internationally recognized certification of origin schemes. |
Мандат Руководящего комитета будет охватывать все административные, технические и нормативные аспекты, необходимые для обеспечения более широкого контроля за всеми природными ресурсами, а также введения системы международно признанных сертификатов происхождения. |
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. |
Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году. |