Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Article 8 of the Royal Decree provides that the staff of the centre must have no further contact with residents than that required to perform their duties. Статья 8 королевского указа предусматривает также, что персонал центра поддерживает с содержащимися в нем лицами лишь законные контакты, необходимые для выполнения ими своих служебных задач.
a Shown in percentages since not all refugee camps are systematically reporting the required data every year, thus making comparisons over the years more difficult. а Выражены в процентах, поскольку не все лагеря беженцев систематически представляют раз в год необходимые данные, что затрудняет проведение сопоставлений по годам.
Invites Parties and others in a position to do so to provide additional funding required for developing the additional guidance; З. предлагает Сторонам и другим субъектам, имеющим такую возможность, предоставить дополнительные средства, необходимые для подготовки дополнительных руководящих указаний;
Its objective was to clarify the main points to be drawn from the overall discussion of the Workshop, determine further action required and prepare elements for a declaration at the Bucharest Conference, which is to be held in 2006. Его целью было прояснить основные положения, вытекающие из имевшей место дискуссии на Рабочем совещании, определить необходимые дальнейшие действия и выделить отдельные моменты для возможного включения в декларацию бухарестской конференции, которая должна состояться в 2006 году.
The annual report gave a thorough account of the work during the first session and would help the Commission to take stock of progress made and further steps required. В ежегодном докладе представлен исчерпывающий отчет о работе первой сессии Комиссии, что поможет ей оценить достигнутый прогресс и определить необходимые дальнейшие шаги.
However, the pre-trial judge would start her or his duties earlier than the other judges in order to issue any warrants and orders required for the conduct of investigations and for the preparation of trials. В то же время судья предварительного производства начнет выполнение своих обязанностей раньше, чем другие судьи, с тем чтобы выдавать ордера на арест и распоряжения, необходимые для проведения расследования и подготовки судебных разбирательств.
Drawings required for verifying the manufacture of the tank, its equipment and its fastenings, including an assembly drawing and a parts list indicating the materials used; чертежи, необходимые для проверки конструкции цистерны, ее оборудования и ее средств крепления, включая сборочный чертеж и перечень деталей с указанием использованных материалов;
(c) Pursue and take further action required against perpetrators of crimes against refugee children as prescribed within the provisions of the Penal Code of Benin. с) проводить и принимать дополнительные необходимые меры в отношении лиц, совершающих преступления против детей-беженцев, как это предусмотрено положениями Уголовного кодекса Бенина.
Thus, several global strategies adopted under the auspices of the United Nations detail measures required for the implementation of rights recognized in the International Covenant on Economics, Social and Cultural Rights. Так, в нескольких глобальных стратегиях, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, подробно излагаются меры, необходимые для осуществления прав, признанных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
To achieve accreditation, each area must demonstrate that it can meet the required core components of the specialist court model. These include: Для получения аккредитации каждый район должен продемонстрировать, что может обеспечить необходимые основные компоненты модели специализированного суда, а именно:
They also provide the empirical evidence required for advocating policies that balance the benefits African countries can derive from investors based both in the North and the South. Они также содержат эмпирические данные, необходимые для пропаганды политики, призванной обеспечить сбалансированность выгод, которые африканские страны могут извлечь из деятельности инвесторов как Севера, так и Юга.
In this regard, I appeal to members of the international community to assist the Commission by generously providing the funds urgently required for it to complete its work. В этой связи я обращаюсь к членам международного сообщества с призывом оказать Комиссии щедрую поддержку, предоставив ей средства, срочно необходимые для завершения ее работы.
I appeal to donors to provide the funding required for the Truth and Reconciliation Commission and the Independent National Human Rights Commission to become fully operational. Я призываю доноров предоставить финансовые средства, необходимые для того, чтобы Комиссия по установлению истины и примирению и Независимая национальная комиссия по правам человека могли в полной мере выполнить свои функции.
Appropriate measures required under article 22, paragraph 1, of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. Необходимые меры, требуемые согласно пункту 1 статьи 22 Конвенции, должны приниматься с учетом фактора особой уязвимости несопровождаемых и разлученных детей и национальных правовых рамок и условий.
However, in the longer term, the establishment of the proposed five posts will provide OHCHR with the capacity required to support effectively the Human Rights Council, the activities of which are of a perennial nature. Однако в долгосрочной перспективе создание предлагаемых пяти должностей даст УВКПЧ необходимые возможности для эффективной поддержки деятельности Совета по правам человека, которая носит постоянный характер.
Moreover, as mentioned in paragraph 15 above, the Government has not provided the police with the funds required to purchase essential supplies such as fuel and rations. Кроме того, как упоминалось в пункте 15 выше, правительство не предоставляет полиции средства, необходимые для приобретения жизненно необходимых предметов снабжения, таких, как топливо и пайки.
The creation of a Forum Committee on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples seems an appropriate way of proceeding, as it would provide the time frame and specificity required for this function. В этой связи создание Комитета Форума по Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляется правильным решением, которое обеспечивает временные рамки и специализацию, необходимые для выполнения этой функции.
(b) The time and expense of field trips required in order to gain an understanding of the circumstances of particular nominations; Ь) сроки и расходы на необходимые поездки на места с целью улучшения понимания обстоятельств отдельных заявок;
New Zealand and Switzerland were no longer submitting nominations and dramatic reductions had occurred in amounts applied for by member States of the European Community and several other Parties, with amounts required for critical uses below 250 tonnes. Новая Зеландия и Швейцария более не представляют заявок, и решающие сокращения произошли в объемах, запрашиваемых государствами - членами Европейского сообщества и несколькими другими Сторонами, причем необходимые объемы для важнейших видов применения составляют менее 250 тонн.
However, since national and regional bans already in place will reduce the amount of C-PentaBDE entering the market, such a tax is unlikely to generate funds on the scale required for dealing with legacy problems. Однако поскольку уже действуют национальные и региональные запрещения, сокращающие объемы рыночного предложения К-пентаБДЭ, такие сборы вряд ли позволят собрать средства, необходимые для решения проблем наследия.
It is important that States wishing to become parties to maritime security instruments are provided with the assistance and resources required both to participate in, and to adopt measures to effectively implement their provisions. Важно, чтобы государствам, желающим стать участниками документов, касающихся защищенности на море, предоставлялось содействие и ресурсы, необходимые как для участия в них, так и для принятия мер по эффективному осуществлению их положений.
Monthly review of obligations is being exercised to ensure that only required obligations are retained at the end of the year. Один раз в месяц проводится обзор обязательств, призванный обеспечить, чтобы в конце года на следующий период переносились только необходимые обязательства.
costs be kept under review to avoid excessive unused obligations. required obligations are retained at the end of the financial year. Проводится анализ обязательств в отношении военных расходов, с тем чтобы на конец финансового года оставались только действительно необходимые обязательства.
In the context of the establishment of UNAMID, the Office of Military Affairs conducted visits to several new or potential troop-contributing countries to explain fully the operational capability requirements and performance standards required for participation in that mission. В связи с созданием ЮНАМИД Управление по военным вопросам посетило несколько новых или потенциальных стран, предоставляющих войска, для того, чтобы полностью разъяснить потребности в оперативном потенциале и функциональные обязанности, необходимые для участия в этой миссии.
Financial resources for a multisectoral HIV response continue to increase, and many countries are putting in place policies and programmes required to mount an evidence-informed response to the epidemic. Объем финансовых ресурсов на многосекторную борьбу с ВИЧ продолжает увеличиваться, и многие страны разрабатывают стратегии и программы, необходимые для наращивания масштабов научно обоснованных мер реагирования на эту эпидемию.