| The 1997 Alternative Service Act was apparently never applied or accompanied by the mechanisms required for its implementation. | Закон об альтернативной службе 1997 года не применяется, поскольку не разработаны механизмы, необходимые для его реализации. |
| The required adjustments of the organizational structure of OPS will then be reviewed by the Board. | Затем Совет рассмотрит необходимые изменения в организационной структуре УОП. |
| The resources requested under this project relate to the improvements and alterations required to upgrade and increase office accommodation. | Испрашиваемые по этому проекту ресурсы предназначены для покрытия расходов на модернизацию и переоборудование, необходимые для усовершенствования и расширения конторских помещений. |
| The intention of Australian training is to equip personnel with the skills required to function effectively as members of a United Nations operation. | Цель подготовки персонала, осуществляемой Австралией, состоит в том, чтобы обеспечить персоналу знания и навыки, необходимые для того, чтобы он мог эффективно участвовать в той или иной операции Организации Объединенных Наций. |
| Authority commensurate with the responsibility delegated will empower officials to take the actions required in achieving stated goals. | Полномочия, соответствующие делегированным функциям, позволят должностным лицам принимать меры, необходимые для достижения объявленных целей. |
| Industrialized countries could show their collective resolve by providing the modest level of resources required to sustain the global momentum for children. | Промышленно развитые страны могли бы коллективно продемонстрировать свою приверженность поддержанию активной глобальной деятельности в интересах детей, выделив необходимые для этого скромные ресурсы. |
| Once UNDP has reviewed this it will be in a position to respond and implement required corrective actions accordingly. | После его рассмотрения ПРООН сможет дать ответ и соответственно внести необходимые исправления. |
| In the past, the materials required were provided by the United Kingdom contingent. | Прежде необходимые материалы предоставлялись контингентом Соединенного Королевства. |
| The mission gathered all relevant data required to prepare a plan for UNOMIL. | Миссия собрала все соответствующие данные, необходимые для подготовки плана для МНООНЛ. |
| They invest across countries and in so doing mobilize the capital, skills and technology required to meet growth and development needs world wide. | Они инвестируют средства во многих странах и, поступая таким образом, мобилизуют капитал, знания и технологии, необходимые для удовлетворения потребностей роста и развития в международных масштабах. |
| We must fully assume our responsibilities and give the United Nations the tools required to fulfil its unique mandate successfully. | Мы должны полностью выполнить наши обязательства и предоставить Организации Объединенных Наций средства, необходимые для успешного выполнения ее уникального мандата. |
| Any adjustments required as a result should be made without any change in the current assessment rates of the other Member States. | Любые необходимые корректировки следует внести без изменения нынешних ставок взносов других государств-членов. |
| The monies required for training or development would not be spent by the administrations for implementation. | Администрация не будет затрачивать средства, необходимые для соответствующей подготовки кадров и разработки, на эти цели. |
| Both the formal and material means required for the proper functioning of oversight bodies are very important. | Большое значение имеют как формальные, так и материальные средства, необходимые для надлежащего функционирования органов надзора. |
| The cost estimate provides for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate. | В смете предусматривается продолжить дорожные работы, необходимые для того, чтобы МООНПР могла выполнять свой мандат. |
| Under the terms of the Abuja Agreement, it is envisaged that UNOMIL would provide the resources required to maintain the assembly sites. | В соответствии с Абуджийским соглашением предусматривается, что МНООНЛ предоставит ресурсы, необходимые для обслуживания пунктов сбора. |
| Fifth, the subsidy required to support the programme should be open, transparent and quantified, and not hidden or open-ended. | В-пятых, субсидии, необходимые для поддержки данной программы, должны быть открытыми, транспарентными и нормированными, а не скрытыми или "бесконечными". |
| In this regard, and since the establishment of the Register of Conventional Arms, Jordan has been providing the Secretary-General with the required data. | В этой связи Иордания с момента учреждения Регистра обычных вооружений предоставляет в распоряжение Генерального секретаря необходимые данные. |
| A number of Member States and non-governmental organizations provided the resources required by the centres to carry out their mandates. | Ряд государств-членов и неправительственных организаций предоставили ресурсы, необходимые центрам для осуществления своих мандатов. |
| However, a number of issues remain to be resolved, including the measures required for the preservation of information. | Но многие вопросы остаются нерешенными, в том числе и меры, необходимые для сохранения информации. |
| Some biotechnologies appropriate to and required by developing countries are, however, proprietary in nature. | Вместе с тем некоторые биотехнологии, приемлемые для развивающихся стран и необходимые им, запатентованы. |
| The strategic objectives can best be achieved and the required actions taken if there is a commitment to make resources available for this purpose. | Достичь стратегических целей и принять необходимые меры можно только при наличии стремления к выделению необходимых для этого ресурсов. |
| Industrial development raises incomes, creates employment and provides the resources required for investment in social development. | Промышленное развитие увеличивает доходы, обеспечивает занятость и мобилизует ресурсы, необходимые для инвестирования в процесс социального развития. |
| It was doubtful whether the major changes required to permit indefinite extension of the Treaty would come about in the time remaining before the April Conference. | Сомнительно, что в оставшееся до апрельской Конференции время произойдут серьезные изменения, необходимые для бессрочного продления действия Договора. |
| It is unlikely that all the resources required for ECOMOG could be provided through voluntary contributions. | Представляется маловероятным, что все ресурсы, необходимые ЭКОМОГ, могут быть предоставлены по линии добровольных взносов. |