Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Governments have clearly failed to harness the necessary financial and human resources or to demonstrate the compassion, the commitment and the tenacity required to fulfil their moral, political and social obligations to children. Правительствам явно не удалось мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы и проявить сочувствие, ответственность и упорство, необходимые для выполнения их моральных, политических и социальных обязательств по отношению к детям.
The human resources required to manage this huge exercise will come entirely from within India, and will be drawn from the public administration system, and the law and order machinery of India. Необходимые для руководства этим громадным мероприятием людские ресурсы имеются в самой Индии в полном объеме и будут почерпнуты из системы государственного управления и индийского механизма поддержания правопорядка.
UNHCR presented its operational plan for durable solutions to the problems of displacement in the former Yugoslavia in March 1996, in which it elaborated the conditions required for repatriation and the principles that should govern the return of refugees and displaced persons. В марте 1996 года УВКБ представило свой оперативный план долгосрочных решений в отношении перемещенных лиц в бывшей Югославии, в котором оно указало условия, необходимые для репатриации, и те принципы, которые должны регламентировать возвращение беженцев и перемещенных лиц.
Includes historical background required to understand the conflict in the former Yugoslavia, resolutions of the Security Council and the United Nations Forces rules of engagement, and rules of behaviour. В том числе рассматриваются исторические аспекты, необходимые для понимания сути конфликта в бывшей Югославии, резолюции Совета Безопасности и правила применения вооруженной силы подразделениями сил Организации Объединенных Наций и правила поведения.
The Government of the Rwandese Republic shall take all the steps required to inform, create awareness among and prepare the population living in the areas to which the refugees will return, so as to teach both groups to live in harmony without further considerations. Правительство Руандийской Республики будет принимать все необходимые меры по информированию, привлечению внимания и подготовке населения тех районов, куда будут возвращаться беженцы, с тем чтобы внушить и тем, и другим мысль о необходимости жить в мире и согласии.
The Agency's current assessment is that the resources required for the implementation of safeguards in the Democratic People's Republic of Korea, including the monitoring of the freeze, will not much exceed the resources that are presently being spent. По нынешней оценке Агентства, ресурсы, необходимые для осуществления гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике, включая наблюдение за остановкой, не будут значительно превышать ресурсы, расходуемые в настоящее время.
3.3 The requirements identified through the inspections mentioned above as well as any maintenance work required will be carried out without delay, under the supervision and with the assistance of UNPROFOR or experts or contractors appointed by UNPROFOR where appropriate. З.З Требования, определенные в ходе вышеупомянутых проверок, а также любые необходимые работы по обслуживанию будут выполняться незамедлительно под наблюдением и при содействии СООНО или экспертов или подрядчиков, назначаемых СООНО в необходимых случаях.
The response further contained a detailed list of the inspection activities to which agreement was given, a list which corresponded to the Agency's request, and included certain activities required to restore knowledge where containment or surveillance devices had failed. В ответе далее содержался подробный перечень видов инспекционной деятельности, на которую было дано согласие - перечень, который соответствовал запросу Агентства и включал в себя определенные виды деятельности, необходимые для восстановления данных там, где произошли отказы устройств сохранения или наблюдения.
(a) Office furniture: chairs - 20; desks - 3; and filing cabinets and shelving required by 15 staff members who arrived during the mandate period; а) Конторская мебель: стулья - 20 штук; столы - 3 штуки; картотечные шкафы и полки, необходимые для 15 сотрудников, прибывших в период действия мандата;
Support the efforts needed to ensure that the required budgetary resources are allocated to the justice system with a view to strengthening the rule of law, democracy, protection of human rights and social peace; ПОДДЕРЖИВАЮТ необходимые усилия по выделению органам правосудия требуемого объема бюджетных средств в целях укрепления правового государства, демократии, защиты прав человека и социального мира,
The cash and in-kind income required to finance the 1996-1997 biennial budget is as follows, in millions of United States dollars: Поступления наличными и натурой, необходимые для финансирования бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, показаны ниже в млн. долл. США:
Accordingly, the conditions required not only for the enrichment of deliberations within our Organization, but also for public opinion in our countries to feel able to identify with our work seem to have been met. Таким образом соблюдены условия, необходимые не только для обогащения дискуссий в рамках нашей Организации, но также для того, чтобы общественное мнение в наших странах могло присоединиться к нашей работе.
We must also note that protecting the extensive military interests of the United States has made it necessary to develop civilian and military structures and an intelligence and law-enforcement machinery that exceed by far those required for maintaining internal order. «Мы должны также отметить, что защита широких военных интересов Соединенных Штатов обусловила необходимость развития гражданских и военных структур, а также разведывательных и правоохранительных механизмов, которые в значительной степени превосходят структуры и механизмы, необходимые для поддержания внутреннего порядка.
Australia welcomes the continuing good pace of work in The Hague to implement the chemical weapons Convention and the increasing number of ratifications now to hand as States parties complete the domestic preparations required for them to discharge their international obligations. Австралия приветствует сохраняющиеся хорошие темпы работы в Гааге по осуществлению Конвенции по химическому оружию, а также растущее число уже полученных ратификаций по мере того, как государства - участники Конвенции завершают внутренние подготовительные мероприятия, необходимые для выполнения ими своих международных обязательств.
Is it worth the time and effort expended in adopting visionary resolutions and declarations when the required resources are not there to fulfil the programmes and objectives of these world conferences? Стоит ли тратить время и силы на принятие неосуществимых резолюций и деклараций, когда отсутствуют средства, необходимые для претворения в жизнь программ и задач, согласованных в ходе перечисленных всемирных форумов?
In our delegation's view, resources required for implementing the Programme of Action adopted at Cairo need to be made available on a grant basis or on concessional terms, preferably through multilateral or United Nations agencies and without curtailment of external assistance in other developmental sectors. По мнению нашей делегации, ресурсы, необходимые для осуществления принятой в Каире Программы действий, должны быть предоставлены в виде субсидий или на условиях концессий, предпочтительно по каналам многосторонних учреждений или учреждений системы Организации Объединенных Наций, без сокращения при этом внешней помощи для других секторов развития.
(c) To concentrate as far as possible in a single act or hearing all the steps required to be taken . с) по возможности наиболее эффективно осуществлять необходимые юридические действия на каждом этапе судопроизводства.
The continent therefore needs international support for its development; hence, the call for establishing and placing in operation a diversification fund for Africa's commodities, which would make it possible to put in place the measures required to support Africa's own efforts in this direction. Таким образом, наш континент нуждается в международной поддержке в деле развития; отсюда и призыв к созданию и к обеспечению функционирования фонда диверсификации африканских сырьевых товаров, который позволит осуществить меры, необходимые для того, чтобы поддержать собственные усилия Африки в этом направлении.
We expect that the party responsible for the radioactive contamination of the Marshall Islands will provide the funds and the technical means required to effect this removal promptly and completely, as well as to ensure the restoration of all the affected islands to their full economic viability. Мы надеемся, что сторона, ответственная за радиоактивное загрязнение Маршалловых Островов, предоставит финансовые и технические средства, необходимые для осуществления его скорейшей и полной ликвидации, а также для обеспечения возвращения всех пострадавших островов к их полной экономической жизнедеятельности.
Mr. TAKASU (Controller) said that under the programme planning regulations the medium-term plan was to be revised every two years to incorporate required programme changes and reflect the programme implications of decisions of intergovernmental organs and international conferences. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в соответствии с положениями, касающимися планирования программ, среднесрочный план должен каждые два года пересматриваться, с тем чтобы в него можно было включить необходимые изменения в программах и отразить последствия решений правительственных органов и международных конференций для программ.
They were committed to the adoption by consensus and before the end of the year of a programme budget that reflected the priorities of the Organization and the resources required for their implementation. Они привержены цели принятия консенсусом и до конца года бюджета по программам, который бы отражал приоритет Организации и обеспечивал ресурсы, необходимые для их осуществления.
In the current instance, if some of the required information was unavailable owing to faulty computer systems, he wondered how one could be sure that the requests submitted were valid. В этой связи, если все необходимые данные не могут быть получены по причине сбоев в информационных системах, как можно быть уверенным в том, что представленные просьбы соответствуют реальному положению дел?
Short- and medium-term measures required for the development of a dynamic financial sector include removing public-sector monopoly on financial institutions and, where the necessary capacity is available, promoting private financial institutions, in order to stimulate competition. Необходимые для создания динамичного финансового сектора краткосрочные и среднесрочные меры включают ликвидацию монополии государственного сектора на финансовые учреждения и, где имеется необходимый капитал, поощрение создания частных финансовых учреждений в целях укрепления конкуренции.
Sixth, development efforts will not be successful as long as the resources required for development are compromised in order to meet emergency humanitarian needs, as reflected in the recommendation contained in paragraph 15 of the Council's agreed conclusions. В-шестых, усилия в области развития могут быть успешными лишь при условии, что необходимые для развития ресурсы не будут отвлекаться на удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей, о чем говорится в рекомендации, содержащейся в пункте 15 согласованных выводов Совета.
There has also been a trend away from technology hardware, as narrowly defined, to transferring technology software, such as the related technical and management skills required to use technologies in a more efficient manner. Помимо этого наметилась тенденция отхода от передачи нового оборудования в узком смысле этого понятия в пользу передачи технических знаний, таких, как связанные с этим технические и управленческие навыки, необходимые для более эффективного использования технологий.