Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
This entailed the formulation and interpretation of relevant poverty and welfare indicators and the creation of a viable institutional framework addressing both the prevailing and required schemes and the respective linkages to policy-making processes. Для этого потребовалось определить и интерпретировать значимые показатели нищеты и благосостояния и создать надежные институциональные рамки, в которых учитывались бы как уже имеющиеся, так и необходимые программы, и соответствующие связи с процессами принятия политических решений.
States would then need to formulate and design the necessary measures to calculate what actions are required to meet these targets in terms of financial, human, institutional and other resources. Государствам будет необходимо сформулировать и разработать необходимые меры для определения того, какие действия нужны для достижения этих целей с точки зрения финансовых, людских, институциональных и других ресурсов.
The Committee encourages the Mission to take all necessary steps to provide the support required for the Liberia National Police, so that the capacity-building process would be concluded in a proper and timely manner. Комитет призывает Миссию принять все необходимые меры по оказанию требующейся Либерийской национальной полиции поддержки, с тем чтобы процесс формирования потенциала был завершен своевременно и должным образом.
Fourth, the Committee should give the Office of Internal Oversight Services the resources and tools required to render it a robust office capable of making real management improvements at the United Nations. В четвертых, Комитет должен предоставить Управлению служб внутреннего надзора необходимые ресурсы и инструменты, с тем чтобы сделать его сильным органом, способным добиться реальных улучшений в системе управления Организации Объединенных Наций.
In order to carry out effective investigations, law enforcement agencies need to have access to investigative procedures that enable them to take the measures necessary to identify the offender and collect the evidence required for criminal proceedings. Для эффективного раскрытия преступлений правоохранительным органам необходимо иметь доступ к таким следственным процедурам, которые позволят им принимать необходимые меры по установлению личности преступников и сбору доказательств для уголовного преследования.
Until the various elements of evidence required to support an indictment have been established, the imposition of any timelines for the commencement of the prosecution phase would be arbitrary. Пока не установлены различные элементы доказательств, необходимые для поддержки обвинительного акта, определение каких-либо сроков для начала этапа судебного преследования будет иметь произвольный характер.
UNIDO appreciates that one donor country (Norway) has agreed to provide the co-financing required for a recently approved large scale European Union (EU) funded project in Bangladesh. ЮНИДО с удовлетворением отмечает, что одна страна-донор (Норвегия) согласилась в рамках совместного финансирования предоставить средства, необходимые для реализации недавно утвержденного и финансируемого Европейским союзом (ЕС) широкомасштабного проекта в Бангладеш.
Organizational leadership at all levels will support the cultural change required within each office, as well as among partners and stakeholders, in order to facilitate the implementation of this more strategic approach in the way UNICEF works. Руководство организации на всех уровнях должно поддерживать необходимые изменения в психологии сотрудников каждого подразделения, а также позиций своих партнеров и других заинтересованных субъектов, с тем чтобы добиться внедрения этого более гибкого стратегического подхода во всей деятельности ЮНИСЕФ.
UNICEF will need to understand, internalize and absorb the changes required and provide timely guidance to staff in order to adopt IPSAS by 2012. ЮНИСЕФ должен будет понять, внедрить и освоить необходимые изменения и своевременно разработать для персонала соответствующую методическую инструкцию по внедрению МСУГС к 2012 году.
(c) UNICEF leaders and managers have the capability and skills required to guide and support staff; с) руководители и старшие сотрудники ЮНИСЕФ имеют способности и навыки, необходимые для руководства сотрудниками и их поддержки;
It describes core skills and abilities required by UNICEF staff members so that they can deliver on strategic aspirations, demonstrate sector leadership and remain on the cutting edge in key disciplines. В ней указываются основные навыки и способности, необходимые сотрудникам ЮНИСЕФ для реализации стратегических устремлений, демонстрации руководящих навыков в различных секторах и сохранения максимальной отдачи в основных дисциплинах.
In line with its composite nature, UN-Women's funding comes from two principal sources: the resources required to service the normative intergovernmental processes are funded from the regular budget and are approved by the General Assembly. Учитывая комплексный характер Структуры «ООН-женщины», ее финансирование поступает из двух основных источников: ресурсы, необходимые для обслуживания нормативных межправительственных процессов финансируются за счет регулярного бюджета и утверждаются Генеральной Ассамблеей.
The core set itself includes a number of key national accounting series and these implicitly assume that the required source data, which may be over and above the key statistics listed in the Core, will also be obtained. Сам основной набор включает в себя ряд серий ключевых национальных счетов, а это косвенно предполагает, что необходимые исходные данные, которые могут стоять над ключевыми статистическими данными, перечисленными в этом наборе, будут также получены.
The materials required to construct the final product are all produced in Eritrea, with the possibility of manufacturing most components in rural areas where the stoves were to be disseminated. Все материалы, необходимые для выпуска конечной продукции, производятся в Эритрее при наличии возможности изготавливать большинство компонентов в сельских районах, для которых эти печи и предназначены.
Thus, the policies and actions required for the development of resilient socio-economic systems should help to resolve problems related to both cross-sectoral and thematic issues and should receive greater attention in national, regional and international dialogues. В этой связи политика и меры, необходимые для создания стойких социально-экономических систем, должны способствовать урегулированию проблем, связанных как с межсекторальными, так и с тематическими вопросами, и им необходимо уделять больше внимания в рамках национального, регионального и международного диалога.
Using resolutions to produce internal regulations, guidelines, circulars, organization and procedure manuals and any instrument required for efficient operation; З. Принимать посредством постановления внутренние уставы, инструкции, распоряжения, оперативные руководства и процедуры, а также прочие документы, необходимые для обеспечения эффективной деятельности;
It was incumbent on the Government to provide the judicial apparatus with more resources and on the legislature to draft the laws required to make the justice system more effective. Правительство обязано предоставлять системе правосудия необходимые средства, а законодательная власть должна разрабатывать законы, необходимые для эффективного функционирования судебной системы.
He urged the States Members of the United Nations that had made the existence of the Committee possible to grant it the resources it required to fulfil its mandate. Он настоятельно призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, благодаря которым был создан Комитет, предоставить ему ресурсы, необходимые для выполнения его мандата.
The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work. Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей.
In the same resolution, the General Assembly also encouraged specialized agencies to carry out any changes required to align their planning cycles with the new cycle of the comprehensive policy review. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также призвала специализированные учреждения осуществить необходимые изменения, если таковые требуются, для согласования их циклов планирования с новым циклом всеобъемлющего обзора политики.
Some say that there is something wrong with its institutional arrangements, including its rules of procedure, while others believe that they provide the necessary guarantees required by States to protect their security interests. Некоторые утверждают, что с ее организационными механизмами явно что-то не в порядке, включая ее правила процедуры, а другие полагают, что они обеспечивают необходимые гарантии государствам для защиты их интересов безопасности.
Such reform involves not only legal and policy issues but also technical assistance to equip these educational institutions to help migrant workers acquire the professional skills required in the countries of destination. Реформы касаются не только вопросов законодательства и политики, но также оказывается техническая помощь в оборудовании этих учебных заведений, с тем, чтобы трудовые мигранты могли получать необходимые профессиональные навыки, востребованные в странах назначения.
The Committee recommends that the State party take all necessary practical measures to effectively establish jurisdiction over offences, in accordance with article 4 of the Optional Protocol, bearing in mind that double criminality is not required under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику принять любые необходимые практические меры для эффективного установления юрисдикции в отношении правонарушений, как это предусмотрено в статье 4 Факультативного протокола, и с учетом того, что Факультативный протокол не содержит требования о двойной уголовной ответственности.
The authorities will take whatever measures are required to ensure that the rules, procedures and legal consequences of rulings in proceedings involving indigenous individuals and groups are understood. Орган власти принимает необходимые меры для обеспечения понимания норм, процедур и судебных последствий решений, вынесенных в ходе разбирательств с участием лиц или групп лиц коренного происхождения.
Furthermore, the competent canton was required to take without delay the steps necessary for removal, failure to do so leading to the lifting of detention by the judge. Кроме того, компетентный кантон должен безотлагательно принять все необходимые меры для организации репатриации, поскольку в противном случае судья может распорядиться об освобождении задержанного.