The category "Funding required for development of activities or projects" corresponds to the reasonable level of funding required to initiate, develop and implement activities listed. |
Категория "Средства, необходимые для разработки мероприятий или проектов" соответствует обоснованному уровню финансирования, требуемому для запуска, разработки и осуществления перечисленных мероприятий. |
Time use surveys provide the data required to answer such questions. |
Обследования бюджетов времени обеспечивают необходимые данные для того, чтобы дать ответы на эти вопросы. |
Additional resources are required to be able to provide more in-depth and long-term national-level capacity-building assistance. |
Необходимые дополнительные ресурсы, с тем чтобы Сектор мог оказывать более углубленную и долгосрочную помощь на национальном уровне в наращивании потенциала. |
The Chief Procurement Officer will closely monitor compliance and take any follow-up action required. |
Главный сотрудник по закупкам будет тщательно следить за соблюдением этого требования и принимать все необходимые последующие меры. |
A better understanding of the incentives that can best catalyse the necessary shift in the business model of international and national actors is required. |
Необходимо лучше понимать те стимулы, которые могут максимально ускорить необходимые изменения в модели деятельности международных и национальных участников. |
UNAMID prepared the standard operating procedures required to ensure compliance with IPSAS requirements as from 1 July 2013. |
ЮНАМИД разработала стандартные оперативные процедуры, необходимые для обеспечения выполнения требований МСУГС с 1 июля 2013 года. |
The threshold required for the application of the second additional protocol has also been met. |
Кроме того, были выполнены минимальные условия, необходимые для применения второго дополнительного протокола. |
New modes of cooperation, and financial mechanisms that provide the required levels of financial predictability and sustainability, will need to be established. |
Необходимо будет найти новые виды сотрудничества и создать финансовые механизмы, обеспечивающие необходимые уровни финансовой предсказуемости и устойчивости. |
The internal procedures that are required for the signing of the Protocol have been launched in Russia. |
В России запущены внутригосударственные процедуры, необходимые для подписания Протокола. |
States must adhere to comprehensive safeguards agreements and fully cooperate with IAEA, and take the required steps to address all international concerns and obligations. |
Государства должны соблюдать соглашения о всеобъемлющих гарантиях и в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ, а также принимать необходимые меры для урегулирования всех международных проблем и обязательств. |
The progress achieved to date does not guarantee that the reform processes and initiatives required to stabilize the East will take hold. |
Достигнутый к настоящему времени прогресс не является гарантией того, что реформаторские процессы и инициативы, необходимые для стабилизации восточной части страны, закрепятся. |
It identified the additional inputs that are required in order for the paper to be published. |
Она определила дополнительные материалы, необходимые для того, чтобы документ был опубликован. |
Existing national regulatory bodies frequently lack the mandates, resources and methodologies required to monitor and enforce accounting and auditing requirements. |
У действующих национальных регулирующих органов часто отсутствуют полномочия, ресурсы и методологии, необходимые для мониторинга и обеспечения применения стандартов учета и аудита. |
For all other years, 1986 - 2011, all parties had reported all required data. |
За все остальные годы (1986-2011) все Стороны представили все необходимые данные. |
Business unit focal points submit approved forms as required and conduct biannual asset verification and completed certifications. |
Координаторы подразделений представляют необходимые утвержденные формы и проводят два раза в год проверку активов и представляют подтверждающую документацию. |
There will also be a corresponding impact on the operational resources required by the mission. |
Это также соответствующим образом повлияет на оперативные ресурсы, необходимые для миссии. |
It is thus critical that operations and missions have at their disposal the support and resources required to fulfil their rule of law mandates. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы операции и миссии получали поддержку и ресурсы, необходимые для выполнения своих мандатов, касающихся верховенства права. |
It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. |
Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ. |
Her mental state did not allow her to make the great effort required to lodge a complaint. |
Психическое состояние автора не позволяло ей сконцентрировать силы, необходимые для подачи жалобы. |
In the near future, the utmost must be done to galvanize the additional resources required for completion of this work. |
В ближайшее время необходимо предпринять всё для того, чтобы мобилизовать дополнительные средства, необходимые для завершения этих работ. |
The Committee trusts that the required data will be collected in the context of the above-mentioned comprehensive study of actual space utilization. |
Комитет надеется, что необходимые данные будут собраны в контексте вышеупомянутого всеобъемлющего анализа фактических показателей использования помещений. |
Under the resolution, each State could decide the type of implementing measures it required in accordance with its constitutional processes. |
Согласно резолюции, каждое государство может само определять необходимые меры по осуществлению в соответствии с его конституционными процессами. |
The report does not cover the resources required for the build and deployment of Extension 2 in the period 2016-2017. |
В докладе не рассматриваются ресурсы, необходимые для компиляции и развертывания модуля 2 в период 2016 - 2017 годов. |
There was a need for strong global partnerships that generate the innovation and dynamism required to make long-lasting change. |
Существует потребность в сильных глобальных партнерских отношениях, которые генерируют новаторство и динамизм, необходимые для устойчивых перемен. |
The applicant stated that the necessary funds required for implementation of the proposed plan of work would be made available. |
Заявитель указал, что будут выделены необходимые средства для реализации предлагаемого плана работы. |