Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Locations not maintaining the required records are reported to the force headquarters for further action. Feeding troop strength Информация о пунктах, в которых не ведутся необходимые учетные записи, доводится до сведения штаба Сил для принятия дальнейших действий.
Mission's assessments (2) identify required improvements to progress towards compliance with all United Nations records management policies В результате (двух) оценок миссий определены необходимые меры по совершенствованию порядка ведения документации в целях достижения прогресса в области управления архивами Организации Объединенных Наций.
It is important to underline that to ensure successful translation of the NAP into strategic documents and their integration into development and investment policies and plans, effective R&D infrastructures must be developed to generate the required relevant information and data. Важно подчеркнуть, что для обеспечения успешной переработки НПД в стратегические документы и их включения в стратегии и планы в области развития и инвестиционной деятельности необходимо разработать эффективные инфраструктуры для исследований и разработок, позволяющие генерировать необходимые соответствующие данные и информацию.
They further requested that a costed two-year work programme be prepared, along with the budget cycle, which is contained in this document, presenting the required outputs to achieve the expected outcome. Они далее просили подготовить совпадающую с бюджетным циклом и рассчитанную по стоимости двухгодичную программу работы, которая содержится в настоящем документе и в которой представлены необходимые конечные результаты для достижения ожидаемого эффекта.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the required services had, to date, been provided by the Department for General Assembly and Conference Management on an "as available" basis. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что необходимые услуги до настоящего времени предоставлялись Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению при наличии ресурсов.
Despite repeated demands to Headquarters in New York, the United Nations Office at Geneva has not been able to obtain the funds required to finance renovation works seen as urgent. Несмотря на неоднократные обращения к Центральным учреждениям в Нью-Йорке, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не смогло получить средства, необходимые для финансирования ремонтных работ неотложного характера.
In addition, many developing countries still lack the capacity, in terms of trained personnel, equipment and infrastructure, to perform the basic research required for the development of the best scientific information to support sound decision-making. Кроме того, многие развивающиеся страны по-прежнему не располагают потенциалом в плане квалифицированных кадров, оборудования и инфраструктуры, чтобы проводить базовые исследования, необходимые для получения наилучшей научной информации в поддержку принятия обоснованных решений.
Some believe that it refers exclusively to actions regarding the rule of law, political reconciliation and institution-building, while others believe that it includes all the elements required to build a lasting peace, including social and economic initiatives. Одни подразумевают под ним исключительно действия, касающиеся обеспечения верховенства права, политического примирения и институционального строительства, а другие считают, что оно включает все элементы, необходимые для установления прочного мира, в том числе социальные и экономические инициативы.
For several years now, our national response to the challenge of terrorism has followed these pillars, and we believe that they provide the required holistic framework that can guarantee coordination and success. Вот уже несколько лет мы в своих национальных мерах по реагированию на угрозу терроризма следуем в русле этих компонентов и считаем, что они обеспечивают необходимые комплексные рамки, которые способны гарантировать координацию и успех.
It is necessary to popularize the skills required for their mastery and promote applications adapted to the social, cultural, economic and technical realities of the South. Нужно популяризировать умения и навыки, необходимые для их использования, и пропагандировать программные приложения, адаптированные для социальных, культурных, экономических и технических реалий Юга.
The review will provide us with an opportunity to assess our progress and determine how to best keep moving forward, taking into account the efforts required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Этот обзор позволит оценить наши успехи и определить оптимальные пути продвижения вперед, принимая во внимание усилия, необходимые для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Proposing the regulations of CELAC and any required amendments to such regulations, taking into account the historic legacy Определяет правила, регламентирующие деятельность СЕЛАК, и предлагает необходимые поправки к таким правилам с учетом исторического наследия.
Taking the mid-point of 3.5 per cent, the required funds for the preservation and major maintenance of the Palais des Nations would amount to $28.1 million annually. Если взять среднюю величину в размере 3,5 процента, то средства, необходимые для сохранения и капитального ремонт Дворца Наций, составят 28,1 млн. долл. США в год.
As poverty and illicit crops go hand in hand when there is no institutional capacity to guarantee the fundamental rights of the population, the State should effectively provide the required development services. Поскольку нищета и незаконные посевы являются связанными между собой явлениями в тех случаях, когда отсутствует соответствующий институциональный потенциал, способный гарантировать соблюдение основных прав населения, необходимые эффективные услуги в области развития должно оказывать государство.
The most useful role for international cooperation development assistance should be to catalyse and stimulate the commitment and mobilization of the relevant state institutions so that the required resources reach the targeted communities, framed in short-, medium- and long-term plans of action. Важнейшая роль международного сотрудничества по оказанию помощи в целях развития должна заключаться в активизации и стимулировании процесса вовлечения соответствующих государственных учреждений и мобилизации их усилий, с тем чтобы необходимые ресурсы были предоставлены в распоряжение целевых общин в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов действий.
Current staff members will be retooled where possible, so they can develop the skills required for a knowledge-based organization that is also professionalizing some of its operational functions (e.g., through IPSAS). Нынешние сотрудники будут по возможности перепрофилированы, с тем чтобы обрести навыки, необходимые для основанной на знаниях организации, которая также переводит на профессиональную основу некоторые из своих оперативных функций (например, через МСУГС).
Other inhibiting factors include: insufficient funds for joint programmes as participating parties have not committed the required resources, and the existence of differences in policies and agendas among development partners. Среди других ограничивающих факторов следует отметить: недостаточное финансирование совместных программ, поскольку стороны-участники не всегда выделяют необходимые ресурсы, и наличие различий в плане политики и программ среди партнеров в области развития.
The CD's own rules of procedure also require it to report to the General Assembly annually, and the financial and personnel resources required for the Conference's operation come from the United Nations. Правилами процедуры самой КР также требуется, чтобы она ежегодно представляла доклад Генеральной Ассамблее, причем финансовые и кадровые ресурсы, необходимые для функционирования Конференции, поступают от Организации Объединенных Наций.
Providing Bahrainis with access to the highest possible level of education to enable them to acquire the skills required to realize their ambitions. предоставление бахрейнцам доступа к максимально высокому уровню образования, с тем чтобы они могли приобретать навыки, необходимые для реализации своих планов.
The initial coordination and leadership challenges do not bring into question individual performance, but rather highlight the need to reinforce endorsed systems and structures and to make sure that individuals required to lead are provided with the means to do so. Проблемы, связанные с координацией и руководством на начальном этапе, не ставят под сомнение характер работы отдельных лиц, а скорее подчеркивают необходимость укрепления созданных систем и структур и обеспечения того, чтобы лицам, которые должны выполнять руководящие функции, были предоставлены необходимые для этого средства.
These interventions planned will contribute to the creation of a seamless environment in which the education and training required for today's society not only enables individuals to improve their quality of life, but also allows Bahamian enterprises to stay competitive in an ever-changing world. Эти запланированные меры будут содействовать созданию благоприятной среды, в которой образование и обучение, необходимые для жизни в современном обществе, не только позволят людям улучшать свою жизнь, но и помогут багамским предприятиям сохранять свою конкурентоспособность в постоянно изменяющемся мире.
Many of the risk mitigation activities that are required are interrelated and are of equal priority and importance, thus creating a challenging situation wherein systemic and structural issues need to be addressed simultaneously. Многие необходимые мероприятия по уменьшению риска имеют взаимосвязанный характер и одинаковую приоритетность и значение, что создает сложную ситуацию, когда должны одновременно решаться системные и структурные проблемы.
The budget required for the implementation of the plans was allocated by the relevant Government Ministries, in addition to a special budget from the Prime Minister's Office designated for the minority population. Средства, необходимые для выполнения планов, были ассигнованы соответствующими министерствами правительства в дополнение к специальному бюджету Канцелярии премьер-министра, предназначенному для поддержки меньшинств.
This Bill will be submitted to the Parliament as soon as the required budgetary resources are made available (for detailed information, please see UPR Italy Addendum). Этот законопроект будет внесен на рассмотрение парламента, как только будут выделены необходимые бюджетные средства (более подробную информацию см. в добавлении к докладу Италии в рамках УПО).
These jobs which are increasing and diversifying day by day enable people to use computers and the required accessories to do different kinds of job at home. Количество таких рабочих мест растет и диверсифицируется с каждым днем, что позволяет людям использовать компьютеры и необходимые компьютерные принадлежности для выполнения различных видов работы на дому.