States members of ECOWAS have pledged additional troops for ECOMOG and have called on the international community to provide the logistic resources required by the Group. |
Государства - члены ЭКОВАС обязались предоставить для ЭКОМОГ дополнительные войска и призвали международное сообщество выделить средства материально-технического обеспечения, необходимые для этой группы. |
However, this denotes no commitment on the part of any agency either to provide the required funding or, indeed, to carry out these activities. |
Тем не менее это не предполагает какого-либо обязательства со стороны того или иного учреждения предоставить необходимые средства или осуществить эти мероприятия. |
In several cases, the infrastructure required to absorb the funds coming from the Multilateral Fund under the Montreal Protocol may not be in place in the countries themselves. |
В некоторых случаях в странах отсутствуют инфраструктуры, необходимые для освоения средств, поступающих из Многостороннего фонда Монреальского протокола. |
Since many countries are affected by such problems and since the problems are due in part to global environmental processes, the research required needs to be done on an international cooperative basis. |
Поскольку такого рода проблемы существуют во многих странах и частично обусловлены глобальными экологическими процессами, необходимые исследования следует проводить на основе международного сотрудничества. |
National self-reliance, the ultimate objective of technical assistance, demands that in the long run, both the financial and the human resources required for population programmes should come from domestic resources. |
Самообеспечиваемость на национальном уровне - конечная цель деятельности по оказанию технического содействия - требует того, чтобы, в конечном счете, как финансовые, так и людские ресурсы, необходимые для осуществления программ в области народонаселения, поступали из внутренних источников. |
With technological growth and application, women were displaced from work as the education and training required for modern agriculture were directed to men alone. |
Внедрение техники привело к потере женщинами работы, поскольку только мужчины получают образование и профессиональную подготовку, необходимые для работы в современном сельском хозяйстве. |
He made it clear that, if any of the assumptions changed, then the time required for withdrawal would also change. |
Он четко заявил, что, если какая-либо из вводных будет изменена, изменятся и сроки, необходимые для осуществления вывода. |
Additional provision is made for the cost of vaccines for contingents that did not come with the required inoculations ($60,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату вакцин для контингентов, персоналу которых не были сделаны необходимые прививки (60000 долл. США). |
In the planning of recent major operations, therefore, the requirements for an information capacity were examined at an early stage and the resources required were included in the proposed budget. |
В этой связи при планировании недавних крупных операций уже на раннем этапе изучались потребности в информационном компоненте и в предлагаемый бюджет закладывались необходимые ресурсы. |
On balance, however, it was concluded that the investment of time and money required would not be warranted in the context of reference studies. |
Однако в итоге был сделан вывод о том, что в рамках исследований, которые проводятся в справочных целях, было бы неоправданно тратить необходимые для этого время и деньги. |
FAO regards South-South cooperation as a key element in the developing countries' search for collective self-reliance and an essential contribution to the necessary structural changes required for a balanced and equitable process of world economic development. |
ФАО рассматривает сотрудничество Юг-Юг в качестве ключевого элемента деятельности развивающихся стран по достижению коллективной самообеспеченности и важного вклада в структурные изменения, необходимые для обеспечения сбалансированного и равноправного процесса мирового экономического развития. |
(c) Programmes of activities required to meet the objectives; |
с) программы действий, необходимые для достижения целей; |
Let us, above all, provide the Organization with the financial and material resources required for the many complex and varied tasks which it must perform. |
Давайте прежде всего предоставим Организации финансовые и материальные ресурсы, необходимые для решения большого количества стоящих перед ней сложных и разнообразных задач. |
It has been estimated that the additional financial resources required to achieve the goals set by the World Summit for Children will be $25 billion per year. |
По оценкам, дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, составляют 25 млрд. долл. США в год. |
The local authorities do not issue, or delay the issuance of, the duty-free import licences required. |
Местные власти не выдают или выдают с опозданием необходимые разрешения на беспошлинный ввоз. |
Moreover, any human rights segments required in the course of peace-keeping operations were mandated by the intergovernmental bodies responsible for organizing those operations. |
Кроме того, любые сегменты по правам человека, необходимые в ходе проведения операций по поддержанию мира, регулируются межправительственными органами, отвечающими за организацию таких операций. |
Donor agencies have undertaken the initial planning required before assistance can be released for reconstruction projects, and some small-scale rehabilitation of basic infrastructure is taking place. |
Учреждения-доноры провели предварительные мероприятия по планированию, необходимые для того, чтобы начать оказание помощи в осуществлении проектов реконструкции, в небольших объемах ведется определенная работа по восстановлению основных объектов инфраструктуры. |
The number of troops required under this option would be of the order of 16,000 all ranks and the necessary support element. |
При этом варианте численность воинского контингента будет составлять порядка 16000 военнослужащих всех рангов, а также включать необходимые вспомогательные подразделения. |
Furthermore, at the domestic level we are taking the decisions necessary to set up the national authority required by the Convention. |
Кроме того, на национальном уровне мы принимаем решения, необходимые для учреждения национального органа, что требуется согласно положениям этой Конвенции. |
On entering Paraguayan territory, the alien is required to present the entry permit, certificates, identity card or valid passport containing the proper visa. |
При въезде на территорию страны иностранцы должны предъявить разрешение на въезд, необходимые документы, удостоверение личности или действительный паспорт с действительной визой. |
(b) Currently, MULPOCs find it difficult to complete all the studies required for project formulation because of lack of regular budget resources. |
Ь) В настоящее время ЦМПОД трудно провести все исследования, необходимые для разработки проектов, в силу нехватки ресурсов в регулярном бюджете. |
Amounts of that order can hardly justify the investment in human and other resources required to change to a new system. |
Суммы такого порядка едва ли могут оправдывать инвестиции в людские и другие ресурсы, необходимые для перехода к использованию новой системы. |
Minutes of the meeting were prepared to reflect the exchange of views, the conclusions and recommendations, and the required follow-up actions. |
Был подготовлен протокол совещания, с тем чтобы отразить ход обмена мнениями, выводы и рекомендации, а также необходимые последующие мероприятия. |
The particular difficulty faced by African countries was therefore that the required structural adjustment measures for agriculture set a limit to the needed budget cuts. |
В этой связи африканские страны столкнулись с конкретной проблемой, заключавшейся в том, что необходимые меры структурной перестройки в сельском хозяйстве не позволяли осуществить требуемого сокращения расходов. |
It helps develop new skills required for success in civilian markets, particularly to change attitudes of personnel whose professional experience is confined mainly to military research and manufacturing. |
Она помогает вырабатывать новые навыки, необходимые для достижения успеха на гражданских рынках, в частности изменять взгляды работников, профессиональный опыт которых ограничивается преимущественно военными исследованиями и производством. |