Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The concept has all the elements required to create the preconditions for developing international cooperation in designing actions to prevent such crimes and violations, as well as to react to them, only if necessary. Концепция имеет все элементы, необходимые для создания предварительных условий для развития международного сотрудничества при разработке мер по предотвращению таких преступлений и нарушений, а также реагированию на них только в том случае, если в этом возникает необходимость.
Meanwhile, other essential management tools required to modernize the Agency's capacity to utilize funds effectively and to provide high levels of programme supervision and reporting cannot be acquired or implemented owing to the continued serious underfunding of its General Fund. В то же время из-за продолжающегося серьезного недофинансирования его Общего фонда невозможно получить или реализовать другие важные инструменты управления, необходимые для модернизации потенциала Агентства в плане эффективного использования средств и обеспечения на высоких уровнях надзора за осуществлением программы и подготовки соответствующей отчетности.
Council members renewed their full support to UNAMID, stressed the need to accelerate its deployment, called on troop-contributing countries to provide all required assets, and reiterated the importance of receiving full cooperation from the Government of the Sudan. Члены Совета вновь выразили свою полную поддержку ЮНАМИД, подчеркнули необходимость ускорения ее развертывания, призвали страны, предоставляющие войска, предоставить все необходимые активы и вновь заявили о важности полного сотрудничества со стороны правительства Судана.
The work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly continues to reflect the inability of political leaders to meet each other halfway so that they may take the decisions required to ensure the country's progress towards EU membership. Работа Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины по-прежнему свидетельствует о неспособности политических лидеров пойти на компромиссы, с тем чтобы они могли принять решения, необходимые для обеспечения движения страны к членству в Европейском союзе.
In accordance with this decision, the ITL administrator has sent reminders to the Parties concerned and aims to complete any required consultations by 31 December 2008 in order to avoid any suspension of registry system operations from January 2009 onwards. В соответствии с этим решением администратор МРЖО направил напоминания соответствующим Сторонам и стремится завершить любые необходимые консультации к 31 декабря 2008 года, с тем чтобы избежать любого временного прекращения операций систем реестров с января 2009 года и далее.
The changing global industrial landscape had seen an enormous increase in the demand for UNIDO services from developing countries, but regular budget resources required to meet that demand had remained stagnant. На фоне меняющегося мирового промышленного ландшафта значительно вырос спрос на услуги ЮНИДО в развивающихся странах, однако ресурсы ее регулярного бюджета, необходимые для удовлетворения такого спроса, находятся в состоянии стагнации.
Nor could most of the world's economies afford the costly investment required to increase the use of renewable sources of energy in order to maintain consumption levels. В равной мере не может экономика большинства стран мира позволить себе дорогостоящие инвестиции, необходимые для того, чтобы наращивать использование возобновляемых источников энергии ради поддержания нынешних уровней потребления.
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы.
To that end, UNCITRAL should be given the financial and human resources it required it order to play its proper role in the areas of technical cooperation and assistance with the reform and promotion of international trade law. Чтобы сделать это, ЮНСИТРАЛ должна иметь в своем распоряжении финансовые и людские ресурсы, необходимые ей для того, чтобы она могла выполнять возложенные на нее функции в области технического сотрудничества и оказания технической помощи в вопросах реформирования права международной торговли и содействия его применению.
Member States must provide the United Nations with the resources required to enhance its overall capacity to monitor developments and provide early warning on key development issues. Государства-члены должны выделять Организации Объединенных Наций ресурсы, необходимые для укрепления ее общего потенциала в плане отслеживания развития событий и обеспечения раннего оповещения по ключевым вопросам развития.
The present crisis should be seen not only as a consequence of lax monetary policy, insufficient regulation and irresponsible finance, but also as an opportunity to carry out the deep changes required in the regulatory framework. Нынешний кризис следует рассматривать не только в качестве одного из последствий либеральной кредитно-денежной политики, недостаточно строго регулирования и безответственного финансирования, но и как возможность осуществить необходимые глубокие изменения в нормативно-правовой базе.
The Police Directorate, in cooperation with the Department for Internal Control, has up to now undertaken the measures required to verify and collect information concerning allegations made against police officers suspected of abusing persons under police authority. Главным полицейским управлением во взаимодействии с отделом внутреннего контроля принимаются необходимые меры по сбору и проверке информации в связи с жалобами на полицейских, подозреваемых в жестоком обращении с лицами, переданными в руки полиции.
There is also concern that the financial and human resources required to solve Africa's multidimensional, interlinked problems will fall far short of what is needed. Есть также серьезное опасение в отношении того, что финансовые и людские ресурсы, необходимые для разрешения многочисленных комплексных и взаимосвязанных проблем Африки, окажутся явно не достаточными.
It requested UNODC to seek the required voluntary funding for that activity and to report on the development of such a pool of experts at the next meeting of the Working Group. Рабочая группа просила ЮНОДК изыскать необходимые источники добровольного финансирования для проведения этой работы и представить информацию о составлении такой базы данных об экспертах на следующем совещании Рабочей группы.
In case of complaints and other correspondence from Special Rapporteurs and Working Groups of the Human Rights Council, the State of Eritrea has been providing the required replies and information. В случае рассмотрения жалоб и получения других сообщений от специальных докладчиков и рабочих групп Совета по правам человека Эритрея представляла необходимые ответы и информацию.
The Representative urged the Government to take all required steps to ensure that the conditions for sustainable return are created, allowing IDPs to return voluntarily, safely, and with dignity. Представитель призвал правительство принять все необходимые меры к тому, чтобы создать стабильные условия для добровольного и безопасного возвращения ВПЛ при полном уважении их достоинства.
Collectively, the information processed by these desk officers covers almost all of the information required by the office of the Special Adviser for monitoring within its framework of analysis. В целом информация, обрабатываемая этими референтами, охватывает практически все аспекты, необходимые канцелярии Специального советника для проведения мониторинга в соответствии с ее методикой анализа.
The Government of Lebanon should provide the necessary laws and guidance where amendments to the current legal framework are required (or recommended) so as to improve procedures at the border crossing points. В тех случаях, когда требуется (или рекомендуется) внести изменения в нынешнюю нормативно-правовую базу в целях совершенствования процедур, действующих на пунктах пересечения границы, правительству Ливана следует принять необходимые законы и руководящие указания.
Her delegation agreed with the Advisory Committee that almost all of the corrective actions required were within the authority of the Secretary-General, and she requested the Secretariat to take the necessary action without delay. Ее делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что принятие практически всех мер по исправлению положения относится к кругу ведения Генерального секретаря, и она просит Секретариат незамедлительно принять необходимые меры.
The Mission must receive the resources it required to be able to assist in improving civilian and security institutions, promoting good governance, fostering economic development and strengthening coordination among the agencies of the United Nations system, particularly during the current food crisis. Миссия должна получить необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь в совершенствовании гражданских институтов и органов безопасности, поощрении эффективного управления, содействии экономическому развитию и укреплении координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно в условиях нынешнего продовольственного кризиса.
He wondered by what moral authority the Secretariat staff could be asked to work more efficiently when, at the same time, the main debtor failed to provide the resources the Secretariat required to fulfil its mandates. Он задается вопросом, по какому моральному праву можно требовать от сотрудников Секретариата работать более эффективно, когда в то же самое время крупнейший должник не предоставляет ресурсы, необходимые Секретариату для выполнения его мандатов.
The required action has been taken, and work is ongoing as of 20 October 2002 Необходимые меры были приняты, и работа ведется с 20 октября 2002 года
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства;
8.1 In his submission dated 15 November 2004, the author states that this law is not immediately applicable and is not yet in force as the regulations required for its effective implementation have not been enacted. 8.1 В своем письме от 15 ноября 2004 года автор сообщает, что указанный закон не имеет непосредственной исполнительной силы и не введен в действие, поскольку не приняты соответствующие подзаконные акты, необходимые для его вступления в силу.
Measurements at level 1 include parameters required to describe basic aspects of particulate matter, photochemical oxidants, acidification, eutrophication and heavy metals, as well as trends over time. Измерения, проводимые на уровне 1, охватывают параметры, необходимые для описания базовых характеристик твердых частиц, фотохимических оксидантов, подкисления, эвтрофикации тяжелых металлов, а также временных трендов.