Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
(c) Existing and required international frameworks and instruments in applications of space technology for global health, as well as the necessity of developing appropriate legal mechanisms in telemedicine; с) существующие и требуемые международные основы и правовые акты, регулирующие применение космических технологий в глобальном здравоохранении, и необходимые изменения в них, а также потребность в выработке соответствующих правовых механизмов, регулирующих телемедицину;
Finally, take all necessary steps to determine the modifications required to the TIR Convention or to adopt a separate protocol for that purpose as the highest priority. в-четвертых, предпринять все необходимые шаги с тем чтобы определить внесение необходимых изменений в Конвенцию МДП или принять отдельный протокол к ней с этой целью в качестве важнейшего приоритета.
(c) A coherent supply chain organization and enablers are required, including infrastructure, technology and resources to support supply chain management processes. с) требуется обеспечить нормальные условия и четкую организацию в том, что касается работы системы снабжения, включая инфраструктуру, технологии и ресурсы, необходимые для управления цепочками поставок.
Consultation on eligibility for conversion to a continuing appointment was a new area, for which policy clarification and individual review were required Одной из новых областей стали консультации по вопросам, касающимся прав сотрудников на преобразование их контрактов в непрерывные, для чего потребовались необходимые разъяснения по вопросам политики и рассмотрение индивидуальных случаев
Pursuant to article 15 (4) of the statute of the Mechanism, the Registrar is ensuring that the necessary facilities and services will be in place when required, developing the necessary policies and procedures, and preparing a roster of qualified potential staff. Согласно статье 15(4) Устава Механизма, Секретарь обеспечивает предоставление необходимых помещений и услуг, когда они могут потребоваться, разрабатывает необходимые стратегии и процедуры и составляет реестр квалифицированных потенциальных кадров.
The Serious Crimes Investigation Team continued to investigate crimes against humanity and other serious crimes committed in East Timor in 1999 and provided to the Office of the Prosecutor General all materials and documentation required for those cases to be processed pursuant to the law. Группа по расследованию тяжких преступлений продолжала расследовать дела, связанные с преступлениями против человечности и другими серьезными преступлениями, совершенными в Восточном Тиморе в 1999 году, и предоставляла канцелярии генерального прокурора все материалы и документацию, необходимые для рассмотрения этих дел в соответствии с законом.
The Board considers that the Administration should rigorously review its accounting treatment over the expenditure and make any required change of accounting policy no later than 2014 (para. 30). Комиссия считает, что администрации следует внимательно проанализировать свой порядок учета расходов и не позднее 2014 года внести необходимые изменения в методику учета (пункт 30).
The campaign, held throughout the summer, successfully qualified the new Canadian launch site and the CNES new balloon system, as well as all the associated procedures required to operate such heavy balloons safely in Canadian skies. Запуски, которые проводились все лето, позволили успешно опробовать новый канадский стартовый комплекс, новую систему шаров-зондов КНЕС, а также все связанные с этим процедуры, необходимые для управления полетом тяжелых шаров-зондов в небе Канады.
Similarly, the fact that certain States cannot afford to finance all the law enforcement activities required to enforce labour laws is not a justification for them to ignore violations of such laws (and of human rights). Кроме того, тот факт, что ряд государств не могут позволить себе финансировать все правоохранительные мероприятия, необходимые для обеспечения соблюдения трудового законодательства, не служит для них оправданием игнорирования нарушений такого законодательства (и прав человека).
The Government of the United Republic of Tanzania has offered to provide land for the Arusha branch premises and any required amenities and utilities at the identified site at no cost to the United Nations. Правительство Объединенной Республики Танзания предложило предоставить землю для помещений отделения в Аруше и обеспечить любые необходимые бытовые и коммунальные услуги на выбранном месте строительства без издержек для Организации Объединенных Наций.
The main goal of the discussion should be to provide the Organization with the means required to discharge its peacekeeping mandates and ensure the sustainability of the system and the peacekeeping compact, which entailed obligations and responsibilities for all parties. Основная цель обсуждения должна заключаться в том, чтобы предоставить в распоряжение Организации средства, необходимые для выполнения ее мандатов по поддержанию мира, и обеспечить устойчивость системы и договоренности в отношении поддержания мира, что влечет за собой обязанности и ответственность для всех сторон.
Once the relationship was established, those levels could be adjusted according to changing needs on the ground and the resources required for each department could be approved without scrutiny of each proposed post. После установления соответствующей взаимосвязи этот объем можно будет корректировать в соответствии с меняющимися потребностями на местах, а ресурсы, необходимые для каждого департамента, можно будет утверждать без рассмотрения каждой предлагаемой должности в отдельности.
Responding to a proposal for a colloquium, the Working Group had agreed that such a project could be useful but that it should not replace the Working Group sessions that were required to complete the mandate. Отвечая на предложение о проведении коллоквиума, Рабочая группа согласилась с тем, что такой проект может быть полезным, отметив при этом, что коллоквиум не должен заменить сессии Рабочей группы, необходимые для завершения ее мандата.
As convenor of the Regional Coordination Mechanism, ESCAP provides the secretariat services required to support the Mechanism overall, particularly at the executive level, and to monitor and follow up on agreed commitments. Возглавляя Региональный координационный механизм, ЭСКАТО выполняет функции секретариата, необходимые для содействия функционированию механизма в целом, в частности на исполнительном уровне, и для контроля и проверки выполнения согласованных обязательств.
First, they introduce into Belgian law the amendments required for implementation of the Hague Convention of 29 May 1993 on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, which was ratified by Belgium on 26 May 2005. С одной стороны, с их принятием в бельгийское право, вносятся изменения, необходимые для осуществления Гаагской конвенции от 29 мая 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления, ратифицированной Бельгией 26 мая 2005 года.
A communication strategy was developed, with an aim to define clear and consistent internal and external messaging driven by the refined strategic focus, and to address the required changes to the communication structure and culture within the organization. Разработана коммуникационная стратегия с целью определить четкую и последовательную систему внутренних и внешних сообщений на основе уточненных стратегических приоритетов и внести необходимые изменения в коммуникационную структуру и культуру внутри организации.
The string elements required for different languages can differ in length and therefore size; ensure that storage elements can expand to accommodate strings in different languages. Строковые элементы, необходимые для разных языков, могут различаться по длине, и, следовательно, по размеру; необходимо обеспечить, чтобы элементы памяти могли расширяться для вмещения строк на различных языках.
UNIDO comment: Consultancies required by UNIDO are in male dominated areas of expertise. Under review Комментарий ЮНИДО: консультационные услуги, необходимые ЮНИДО, относятся к профессиональной деятельности, в которой преобладают мужчины.
Resources and time required for data cleansing, migration and archiving, and systems integration need to be assessed, as well as their impact on business units' productivity; Необходимо оценить ресурсы и время, необходимые для очистки, переноса и архивирования данных, а также соответствующее воздействие на производительность труда рабочих подразделений;
The inspection had enabled the Government to take the measures required to improve the running of the orphanages and put a stop to the violations of children's rights that had come to light in some cases. Инспекция позволила правительству принять необходимые меры по улучшению работы детских домов и по пресечению нарушений прав ребенка, которые были выявлены в некоторых случаях.
Yet, negotiators from either side had not come to the table out of compassion for the other, but because of the mutual realization that the natural growth of the metrics of interest required both parties to take the requisite decisions to achieve peace. Тем не менее, переговорщики с каждой стороны не сели за стол переговоров из чувства сострадания друг к другу, а сделали это исходя из взаимного осознания того, что естественный рост заинтересованности требует, чтобы стороны приняли необходимые решения в целях достижения мира.
Local and national ownership of peace processes in the countries concerned would be an additional guarantee of success and efficiency, and it was pleasing to note that the United Nations had adopted a forward-thinking and holistic approach that allowed for the adoption of improvements as required. Дополнительной гарантией успешной и эффективной работы будет местная и национальная ответственность за осуществление мирных процессов в соответствующих странах, и сейчас можно с удовлетворением отметить, что Организация Объединенных Наций придерживается в этой области перспективного и целостного подхода, позволяющего осуществлять по мере необходимости необходимые улучшения.
The contribution of the private sector is essential for raising the resources required for a transition to a green economy and, in particular, for enabling the necessary investments in climate-change adaptation and mitigation in developing countries. Важную роль в мобилизации ресурсов, необходимых для перехода к «зеленой» экономике, и в частности для создания условий, позволяющих направлять необходимые инвестиции в адаптацию к изменению климата и смягчение их последствий в развивающихся странах, играет частный сектор.
The economic crisis had increased the urgency of resolving the status issue, but Puerto Rico lacked the political tools required to rescue its economy and the United States lacked the will to transfer the necessary powers and competences. Экономический кризис повысил настоятельную необходимость урегулирования вопроса о статусе, однако у Пуэрто-Рико нет политических инструментов для спасения ее экономики, а у Соединенных Штатов нет политической воли передать необходимые полномочия и компетенцию.
The External Audit is of the view that the rehearsals may be carried out to the extent envisaged in the UNIDO CMP and, if required, necessary revisions be made in the CMP in the light of experience of the rehearsals. Внешний ревизор полагает, что практические учения следует проводить в той мере, в какой это предусмотрено планом антикризисного управления ЮНИДО, и с учетом полученного опыта вносить в этот план необходимые коррективы.