Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The Committee was informed during hearings that because of the need for expeditious placement, national staff were recruited initially as individual contractors; the contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. В ходе обсуждений Комитет был проинформирован о том, что в связи с необходимостью быстрого заполнения должностей национальные сотрудники были первоначально приняты на работу в качестве индивидуальных подрядчиков, и те из них, которые успешно прошли все необходимые проверки, были впоследствии назначены на штатные должности национальных сотрудников.
After final judgements are issued, the time required to transfer convicted persons to appropriate prisons to serve their sentences will depend on the outcome of negotiations on bilateral agreements on the enforcement of sentences, as well as the implementation of any such agreements. После оглашения окончательных решений сроки, необходимые для перевода осужденных в соответствующие тюрьмы для отбытия наказания, будут зависеть от исхода переговоров по двусторонним соглашениям об исполнении наказаний, а также от осуществления любых таких соглашений.
Law enforcement bodies, persons of the Republic of Armenia shall, on their own initiative or upon application of Customs Authorities, provide information required for the performance of customs control. Правоохранительные органы Республики Армения, лица Республики Армения представляют по собственной инициативе либо по письменному запросу таможенных органов документы и сведения, необходимые для осуществления таможенного контроля.
The idea is to strengthen the security of the sites and zones in question by assigning them the material and human resources required and providing for rapid reaction should an incident or crisis occur in those places. Власти намерены укрепить безопасность таких объектов и зон, выделив на эти цели необходимые материальные и людские ресурсы и предусмотрев меры для быстрого реагирования на случай инцидента или кризисной ситуации на этих объектах и зонах.
Many competent agencies track the funds of criminal gangs, ensure respect for the law, and take any measures required in coordination with the competent national agencies, in particular the judicial authorities. Многие компетентные органы, занимающиеся выявлением финансовых средств, принадлежащих преступным группировкам, обеспечивают соблюдение законов и принимают любые необходимые меры в координации с соответствующими национальными органами, в частности с судебными.
The Diamond Sanctions Review Committee also stated that the Government needed to re-establish the basis on which the industry used to work and then add the extra controls now required by the Kimberley Process to ensure that the source of the diamonds entering the process was established. Комитет заявил также, что правительству необходимо восстановить производственную базу отрасли, а затем создать дополнительные механизмы контроля, необходимые в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса для определения происхождения алмазов, поступающих на сертификацию.
We are fully confident that, thanks to your efforts and with the help of the facilitators, we will achieve the required results through consensus, thereby safeguarding unity in our work and strengthening the role of the United Nations as it faces future challenges. Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашим усилиям и при помощи координаторов будут достигнуты необходимые результаты на основе консенсуса, что поможет сплотить нас в этой работе и укрепить роль Организации Объединенных Наций в решении будущих проблем.
Updated information and the required changes for the supplement to the Financial Regulations and Rules are being identified by a team in the Private Sector Division, along with work on enhancing and updating the accountabilities and business processes of the Division. Группой в составе Отдела по сотрудничеству с частным сектором была определена новая информация и необходимые изменения для внесения в дополнение к Финансовым положениям и правилам и проведена работа по совершенствованию и обновлению механизмов обеспечения подотчетности и рабочих процессов Отдела.
State parties are also required to take all appropriate measures to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State party and from abroad. От государств-участников также требуется принимать все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа.
I also call upon Member States to act with determination and due haste and to provide the necessary resources to the Secretariat and the United Nations agencies, funds and programmes to put in place the important changes required. Кроме того, я призываю государства-члены, проявив решительность и расторопность, предоставить Секретариату и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций необходимые ресурсы на проведение в жизнь требуемых важных изменений.
The security agencies consequently report the findings of such investigations to the competent authorities in the requesting States and take the necessary action in regard to the suspects in the event that there is sufficient evidence and the legal elements required to incriminate them. После этого учреждения, занимающиеся обеспечением безопасности, сообщают о результатах таких расследований компетентным органам в запрашивающих государствах, и в тех случаях, когда имеется достаточно доказательств и правовые элементы, необходимые для привлечения к ответственности, принимают необходимые меры в отношении подозреваемых.
According to section 6 of the State Administration System Law, State authorities are entitled to cede certain State administration functions along with the financing required to exercise them to NGOs. В соответствии с разделом 6 Закона о государственной административной системе государственные органы имеют право делегировать НПО некоторые государственные административные функции и выделять им финансовые средства, необходимые для их осуществления.
That the Ministry of Local Government and Lands should advise the Government on the incentives required to encourage residents in the reserve to relocate. министерство по вопросам местного самоуправления и землепользования должно рекомендовать правительству необходимые меры по стимулированию жителей заповедника к переселению.
In addition to the servers that host the services required for the public key infrastructure, this secure staging area contains the data base and application servers that support the collection applications, including the questionnaires, websites, and related information. В дополнение к серверам, на которых размещены сервисы, необходимые для инфраструктуры открытого ключа, эта промежуточная область содержит серверы базы данных и приложений, которые поддерживают разработанные для сбора данных приложения, включая вопросники, веб-сайты и связанную с ними информацию.
The Electoral Assistance Division is identifying staff for that Office from its electoral roster and continues to work with the appointed High Representative to ensure that he is provided with the expertise and technical guidance required to fulfil his mandate. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов выделяет персонал для этой Канцелярии из своего реестра сотрудников по проведению выборов и продолжает взаимодействовать с назначенным Высоким представителем для обеспечения того, чтобы в его распоряжении имелись специалисты и технические указания, необходимые для выполнения его мандата.
It was pointed out that the range of issues currently being dealt with by various organizations were indicative of the various elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce. Было указано, что диапазон вопросов, которые в настоящее время рассматривают различные организации, служит указанием на различные элементы, необходимые для установления рамок правового регулирования, благоприятствующих электронной торговле.
The factors required for the restoration of peace and security are commonly identified in Security Council and Commission resolutions as including ending actual armed conflict, ending impunity, and re-establishing the rule of law and democratic principles. Факторы, необходимые для восстановления мира и безопасности, обычно определяются в резолюциях Совета Безопасности и Комиссии и включают прекращение реального вооруженного конфликта и борьбу с безнаказанностью и восстановление законности и демократических принципов.
XII. As noted in paragraph 33.8 of the proposed budget, the resources required for the 2006-2007 biennium under the regular budget amount to $171,681,700 (before recosting); this amount reflects an increase of $31,644,600. Как отмечалось в пункте 33.8 предлагаемого бюджета, ресурсы, необходимые на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по регулярному бюджету составляют 171681700 долл. США (до пересчета); эта сумма отражает увеличение на 31644600 долл. США.
It is essential that we combat HIV/AIDS resolutely, pooling the resources required for treating it and for promoting research to discover a vaccine, through joint action among States and the business and scientific communities. Мы должны решительно бороться с ВИЧ/СПИДом, объединив ресурсы, необходимые для лечения этого заболевания и для содействия проведению научных исследований с целью разработки вакцины посредством совместных усилий государств и предпринимательских и научных кругов.
Turning to structural obstacles, he noted the need to develop a more predictable and stable financing system that would distinguish between administrative expenditure and programme-related expenditure and identify financing required for country strategies. Что касается структурных препятствий, то оратор отмечает необходимость создания более предсказуемой и устойчивой системы финансирования, в которой будет проводиться грань между административными расходами и расходами по программам, а также определяться необходимые для осуществления страновых стратегий средства.
The time had come to shift the focus of the international debate from abstract notions of the nature and structure of poverty, which were well known, to the practical measures required to address the challenges of poverty. Пришло время перенести акцент с международных обсуждений абстрактных понятий характера и структуры нищеты, которые хорошо всем известны, на практические меры, необходимые для решения проблем нищеты.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia), introducing the draft resolution, said that it called on Member States to mobilize the resources required to increase the access of women to land ownership, health care, financial services and decision-making processes. Г-жа Энхцецег (Монголия), представляя проект резолюции, говорит, что в нем содержится призыв к государствам-членам привлечь ресурсы, необходимые для расширения доступа женщин к владению землей, к услугам в области здравоохранения, финансовым услугам и процессам принятия решений.
And, I submit, the funds required to complete the Tribunal's mission are a small price to pay for the significant rewards to be gained from the Tribunal's work. И в связи с этим хотелось бы сказать, что средства, необходимые для завершения работы Трибунала - это совсем небольшая плата за то существенное вознаграждение, которое мы получим в результате деятельности Трибунала.
The representative of Cuba said it was a matter of some concern that it had not been possible to find the relatively small sums required for financing of experts, and two of the three contributions had come from developing countries. Представитель Кубы заявил, что некоторую озабоченность вызывает то, что не удалось найти относительно небольшие суммы, необходимые для финансирования экспертов, а два из трех взносов поступили из развивающихся стран.
Education for Sustainable Development pursues the global vision of a world where everyone has the opportunity to learn the values, behaviour and lifestyles required for a sustainable future and positive social change. Образование в интересах устойчивого развития направлено на развитие глобальной концепции мира, в котором каждый имеет возможность воспринять ценности, поведение и образ жизни, необходимые для устойчивого будущего и позитивных социальных изменений.