| Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. | При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. |
| One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese. | Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. |
| Several representatives attended the UNESCO-sponsored International Conference on Adult Education in Hamburg, Germany, 14-18 July 1997. | Несколько представителей присутствовали на финансированной ЮНЕСКО Международной конференции по вопросам образования для взрослых в Гамбурге, Германия, 14-18 июля 1997 года. |
| IFBPW has representatives in more than 100 countries in all parts of the world and in both developed and developing nations. | МФЖПЖС имеет представителей более чем в 100 странах во всех районах мира как в развитых, так и в развивающихся государствах. |
| WIT sent two youth representatives to the Summit and to the Forum in Braga. | ОМПИ направила двух представителей молодежи на Всемирную конференцию и Форум в Браге. |
| He said that this event was intended both for elected representatives, engineers, students and authorities. | Он указал, что это мероприятие представляет интерес как для профессионалов, инженерных работников и студентов, так и для представителей различных государственных ведомств. |
| Participants were drawn from all the major stakeholder groups, including selected representatives of government with relevant experience and/or interest in voluntary initiatives and agreements. | На нем были представлены все основные группы участников, включая отдельных представителей правительств, имеющих соответствующий опыт и/или заинтересованных в добровольных инициативах и соглашениях. |
| Barbados has established a National Commission on Sustainable Development composed of representatives of various ministries and offices, charged with advisory, coordination and advocacy functions. | Барбадос создал Национальную комиссию по устойчивому развитию в составе представителей различных министерств и ведомств, уполномоченных выполнять консультативные, координационные и пропагандистские функции. |
| Finally, I thank the members of the Council and the other representatives for their participation. | И наконец, я благодарю членов Совета и других представителей за их участие в этой дискуссии. |
| I therefore appeal to all those representatives who are due to speak tomorrow to be brief. | Поэтому я призываю всех представителей, которые должны выступать завтра, быть краткими. |
| He urged the representatives to bear in mind three themes, namely, progress, partnerships and coherence. | Он настоятельно призвал представителей держать в поле зрения такие три темы, как прогресс, партнерство и согласованность. |
| Both civilian and military organizations have their headquarters in Kismaayo, with representatives spread throughout the region. | В Кисмайо расположены гражданская и военная администрации, которые имеют своих представителей по всей территории области. |
| "Credentials of representatives to the World Conference on Disaster Reduction | "Полномочия представителей, принимающих участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий |
| It participated in meetings between NGOs and government representatives. | Он принимал участие во встречах представителей неправительственных организаций с представителями правительств. |
| IPO is managed by a Secretariat composed by UNICRI and EUROPOL representatives. | Работой МПНК руководит секретариат в составе представителей ЮНИКРИ и Европола. |
| The Special Rapporteur visited two IDP camps and listened to the grievances voiced by community representatives. | Специальный докладчик посетил два лагеря перемещенных лиц и выслушал жалобы со стороны их представителей. |
| Several representatives welcomed the implementation of projects by UNODC in the area of illicit trafficking by sea. | Ряд представителей приветствовали осуществление ЮНОДК проектов в области борьбы с незаконным оборотом на море. |
| Several representatives emphasized the importance of having increased cooperation to combat money-laundering and the financing of terrorism. | Ряд представителей подчеркнули важность активизации сотрудничества в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Special attention should be given to the balanced involvement in the process of representatives of all major groups from developed and developing countries. | Особое внимание следует уделить сбалансированному участию в этом процессе представителей всех основных групп из развитых и развивающихся стран. |
| As a first step, the Commission requested that representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations identify the elements for such a review. | В качестве первого шага Комиссия просила представителей промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций определить элементы такого обзора. |
| In the ensuing debate, a number of representatives expressed satisfaction with the work of the secretariat during the reporting period. | В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой секретариата за отчетный период. |
| At its 1st meeting, on 26 January, several representatives made presentations on national systems for sharing confiscated proceeds of crime or property. | На 1-м заседании 26 января несколько представителей рассказали о своих национальных системах совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества. |
| After the presentations by representatives, the Chairman invited the expert group to consider and discuss the draft model bilateral agreement submitted by the United States. | После завершения выступлений представителей Председатель предложил группе экспертов рассмотреть и обсудить проект типового двустороннего соглашения, представленный Соединенными Штатами. |
| A total of 200 NLD representatives and 651 party members were included in these arrangements. | Эти меры коснулись в общей сложности 200 представителей НЛД и 651 члена партии . |
| A Policy Group, consisting of top management representatives of Accession Countries' NSOs, acts as the Programme's supervisory board. | Группа по вопросам политики, включающая в свой состав представителей высшего руководства НСУ стран, готовящихся к вступлению в ЕС, выполняет функции наблюдательного контрольного совета программы. |