Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. |
При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. |
One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese. |
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. |
Several representatives attended the UNESCO-sponsored International Conference on Adult Education in Hamburg, Germany, 14-18 July 1997. |
Несколько представителей присутствовали на финансированной ЮНЕСКО Международной конференции по вопросам образования для взрослых в Гамбурге, Германия, 14-18 июля 1997 года. |
IFBPW has representatives in more than 100 countries in all parts of the world and in both developed and developing nations. |
МФЖПЖС имеет представителей более чем в 100 странах во всех районах мира как в развитых, так и в развивающихся государствах. |
WIT sent two youth representatives to the Summit and to the Forum in Braga. |
ОМПИ направила двух представителей молодежи на Всемирную конференцию и Форум в Браге. |
He said that this event was intended both for elected representatives, engineers, students and authorities. |
Он указал, что это мероприятие представляет интерес как для профессионалов, инженерных работников и студентов, так и для представителей различных государственных ведомств. |
Participants were drawn from all the major stakeholder groups, including selected representatives of government with relevant experience and/or interest in voluntary initiatives and agreements. |
На нем были представлены все основные группы участников, включая отдельных представителей правительств, имеющих соответствующий опыт и/или заинтересованных в добровольных инициативах и соглашениях. |
Barbados has established a National Commission on Sustainable Development composed of representatives of various ministries and offices, charged with advisory, coordination and advocacy functions. |
Барбадос создал Национальную комиссию по устойчивому развитию в составе представителей различных министерств и ведомств, уполномоченных выполнять консультативные, координационные и пропагандистские функции. |
Finally, I thank the members of the Council and the other representatives for their participation. |
И наконец, я благодарю членов Совета и других представителей за их участие в этой дискуссии. |
I therefore appeal to all those representatives who are due to speak tomorrow to be brief. |
Поэтому я призываю всех представителей, которые должны выступать завтра, быть краткими. |
He urged the representatives to bear in mind three themes, namely, progress, partnerships and coherence. |
Он настоятельно призвал представителей держать в поле зрения такие три темы, как прогресс, партнерство и согласованность. |
Both civilian and military organizations have their headquarters in Kismaayo, with representatives spread throughout the region. |
В Кисмайо расположены гражданская и военная администрации, которые имеют своих представителей по всей территории области. |
"Credentials of representatives to the World Conference on Disaster Reduction |
"Полномочия представителей, принимающих участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий |
It participated in meetings between NGOs and government representatives. |
Он принимал участие во встречах представителей неправительственных организаций с представителями правительств. |
IPO is managed by a Secretariat composed by UNICRI and EUROPOL representatives. |
Работой МПНК руководит секретариат в составе представителей ЮНИКРИ и Европола. |
The Special Rapporteur visited two IDP camps and listened to the grievances voiced by community representatives. |
Специальный докладчик посетил два лагеря перемещенных лиц и выслушал жалобы со стороны их представителей. |
Several representatives welcomed the implementation of projects by UNODC in the area of illicit trafficking by sea. |
Ряд представителей приветствовали осуществление ЮНОДК проектов в области борьбы с незаконным оборотом на море. |
Several representatives emphasized the importance of having increased cooperation to combat money-laundering and the financing of terrorism. |
Ряд представителей подчеркнули важность активизации сотрудничества в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Special attention should be given to the balanced involvement in the process of representatives of all major groups from developed and developing countries. |
Особое внимание следует уделить сбалансированному участию в этом процессе представителей всех основных групп из развитых и развивающихся стран. |
As a first step, the Commission requested that representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations identify the elements for such a review. |
В качестве первого шага Комиссия просила представителей промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций определить элементы такого обзора. |
In the ensuing debate, a number of representatives expressed satisfaction with the work of the secretariat during the reporting period. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой секретариата за отчетный период. |
At its 1st meeting, on 26 January, several representatives made presentations on national systems for sharing confiscated proceeds of crime or property. |
На 1-м заседании 26 января несколько представителей рассказали о своих национальных системах совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества. |
After the presentations by representatives, the Chairman invited the expert group to consider and discuss the draft model bilateral agreement submitted by the United States. |
После завершения выступлений представителей Председатель предложил группе экспертов рассмотреть и обсудить проект типового двустороннего соглашения, представленный Соединенными Штатами. |
A total of 200 NLD representatives and 651 party members were included in these arrangements. |
Эти меры коснулись в общей сложности 200 представителей НЛД и 651 члена партии . |
A Policy Group, consisting of top management representatives of Accession Countries' NSOs, acts as the Programme's supervisory board. |
Группа по вопросам политики, включающая в свой состав представителей высшего руководства НСУ стран, готовящихся к вступлению в ЕС, выполняет функции наблюдательного контрольного совета программы. |