Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese. Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами.
Several representatives attended the UNESCO-sponsored International Conference on Adult Education in Hamburg, Germany, 14-18 July 1997. Несколько представителей присутствовали на финансированной ЮНЕСКО Международной конференции по вопросам образования для взрослых в Гамбурге, Германия, 14-18 июля 1997 года.
IFBPW has representatives in more than 100 countries in all parts of the world and in both developed and developing nations. МФЖПЖС имеет представителей более чем в 100 странах во всех районах мира как в развитых, так и в развивающихся государствах.
WIT sent two youth representatives to the Summit and to the Forum in Braga. ОМПИ направила двух представителей молодежи на Всемирную конференцию и Форум в Браге.
He said that this event was intended both for elected representatives, engineers, students and authorities. Он указал, что это мероприятие представляет интерес как для профессионалов, инженерных работников и студентов, так и для представителей различных государственных ведомств.
Participants were drawn from all the major stakeholder groups, including selected representatives of government with relevant experience and/or interest in voluntary initiatives and agreements. На нем были представлены все основные группы участников, включая отдельных представителей правительств, имеющих соответствующий опыт и/или заинтересованных в добровольных инициативах и соглашениях.
Barbados has established a National Commission on Sustainable Development composed of representatives of various ministries and offices, charged with advisory, coordination and advocacy functions. Барбадос создал Национальную комиссию по устойчивому развитию в составе представителей различных министерств и ведомств, уполномоченных выполнять консультативные, координационные и пропагандистские функции.
Finally, I thank the members of the Council and the other representatives for their participation. И наконец, я благодарю членов Совета и других представителей за их участие в этой дискуссии.
I therefore appeal to all those representatives who are due to speak tomorrow to be brief. Поэтому я призываю всех представителей, которые должны выступать завтра, быть краткими.
He urged the representatives to bear in mind three themes, namely, progress, partnerships and coherence. Он настоятельно призвал представителей держать в поле зрения такие три темы, как прогресс, партнерство и согласованность.
Both civilian and military organizations have their headquarters in Kismaayo, with representatives spread throughout the region. В Кисмайо расположены гражданская и военная администрации, которые имеют своих представителей по всей территории области.
"Credentials of representatives to the World Conference on Disaster Reduction "Полномочия представителей, принимающих участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий
It participated in meetings between NGOs and government representatives. Он принимал участие во встречах представителей неправительственных организаций с представителями правительств.
IPO is managed by a Secretariat composed by UNICRI and EUROPOL representatives. Работой МПНК руководит секретариат в составе представителей ЮНИКРИ и Европола.
The Special Rapporteur visited two IDP camps and listened to the grievances voiced by community representatives. Специальный докладчик посетил два лагеря перемещенных лиц и выслушал жалобы со стороны их представителей.
Several representatives welcomed the implementation of projects by UNODC in the area of illicit trafficking by sea. Ряд представителей приветствовали осуществление ЮНОДК проектов в области борьбы с незаконным оборотом на море.
Several representatives emphasized the importance of having increased cooperation to combat money-laundering and the financing of terrorism. Ряд представителей подчеркнули важность активизации сотрудничества в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Special attention should be given to the balanced involvement in the process of representatives of all major groups from developed and developing countries. Особое внимание следует уделить сбалансированному участию в этом процессе представителей всех основных групп из развитых и развивающихся стран.
As a first step, the Commission requested that representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations identify the elements for such a review. В качестве первого шага Комиссия просила представителей промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций определить элементы такого обзора.
In the ensuing debate, a number of representatives expressed satisfaction with the work of the secretariat during the reporting period. В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой секретариата за отчетный период.
At its 1st meeting, on 26 January, several representatives made presentations on national systems for sharing confiscated proceeds of crime or property. На 1-м заседании 26 января несколько представителей рассказали о своих национальных системах совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества.
After the presentations by representatives, the Chairman invited the expert group to consider and discuss the draft model bilateral agreement submitted by the United States. После завершения выступлений представителей Председатель предложил группе экспертов рассмотреть и обсудить проект типового двустороннего соглашения, представленный Соединенными Штатами.
A total of 200 NLD representatives and 651 party members were included in these arrangements. Эти меры коснулись в общей сложности 200 представителей НЛД и 651 члена партии .
A Policy Group, consisting of top management representatives of Accession Countries' NSOs, acts as the Programme's supervisory board. Группа по вопросам политики, включающая в свой состав представителей высшего руководства НСУ стран, готовящихся к вступлению в ЕС, выполняет функции наблюдательного контрольного совета программы.