Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Briefing Permanent Mission representatives on all relevant programmatic matters and policies; проведение брифингов для представителей постоянных представительств по всем актуальным программным вопросам и мерам;
All workers participate, through their representatives, in the determination of their working conditions. Все трудящиеся в лице их представителей участвуют в определении условий труда.
This high level of participation was complemented by 203 representatives from the private sector, 201 academics, and 27 parliamentarians. Этот высокий уровень участия дополнялся участием 203 представителей частного сектора, 201 академика и 27 парламентариев.
That process at the national level should at the same time have the participation of youth representatives, especially from vulnerable groups. В то же время осуществление такого процесса на национальном уровне потребует участия представителей молодежи, особенно из уязвимых групп.
Include civil society representatives in Government committees formulating, carrying out, and monitoring SAICM implementation plans. Включение представителей гражданского общества в состав правительственных комитетов, занимающихся выработкой, осуществлением и контролем выполнения планов по реализации СПМРХВ.
In addition, there are a large number of special advisers, envoys and representatives who report to me periodically. Кроме того, имеется большое число специальных советников, посланников и представителей, которые периодически докладывают мне.
Japan has invited various representatives interested in human rights issues to visit Japan. Япония приглашала к себе различных представителей, интересующихся вопросами прав человека.
He requested them to submit a list of some six representatives to be included in the Commission. Он просил их представить список приблизительно шести представителей для их включения в состав Комиссии.
The Panel interviewed representatives of the five or six licensed diamond dealerships in Monrovia. В Монровии Группа опросила представителей 5 - 6 лицензированных агентств по продаже алмазов.
The Group recommended the establishment of a travel ban and assets freeze for representatives of the Ituri armed groups. Группа рекомендовала ввести запрет на поездки и заморозить активы представителей итурийских вооруженных групп.
From its side, the new government could designate representatives to coordinate with the mechanism. Со своей стороны, новое правительство могло бы назначить представителей для координации действий с этим механизмом.
The Group, however, rejected attempts by the Government to include representatives of United Nations agencies in its meetings. Однако Группа отвергла попытки правительства пригласить на эти встречи представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
In the case of JEM, breakaway groups called into question the legitimacy of its representatives in Abuja. Так, группы, отколовшиеся от ДСР, поставили под вопрос легитимность его представителей в Абудже.
Ms. TANKEU (African Union) thanked the representatives of other regions for supporting the nomination of Mr. Yumkella so decisively. Г-жа ТАНКЕУ (Африканский союз) благодарит представителей других регионов за столь реши-тельную поддержку кандидатуры г-на Юмкеллы.
The following sections outline the specific responses made by the contractor representatives. В нижеследующих разделах охарактеризованы конкретные ответы представителей контракторов.
Ms Ruza also summarized the Bureau's discussion on financial assistance for the participation of representatives of non-ECE States. Г-жа Руза также резюмировала состоявшуюся в Президиуме дискуссию о финансовой помощи для обеспечения участия представителей государств, не входящих в ЕЭК.
The secretariat invited countries to consider providing travel support for representatives from EECCA. Секретариат предложил странам рассмотреть вопрос о выделении средств на покрытие путевых расходов представителей стран ВЕКЦА.
In addition to regional ministers and their representatives, the conference was attended by the Director General of the IAEA. Помимо министров и их представителей из стран региона в Конференции принял участие Генеральный директор МАГАТЭ.
Countries participating in the present Summit are requested to form a supportive team of high-level representatives during the talks. Предложить странам-участницам нынешнего саммита сформировать на переговорах вспомогательную группу в составе представителей высокого уровня.
The independent Bid Protest System will include a review committee of representatives from various offices within the Secretariat, including the Ethics Office. Эта независимая система опротестования результатов торгов будет включать комитет по пересмотру решений, состоящий из представителей разных подразделений Секретариата, включая Бюро по вопросам этики.
The Museum further organized a programme for representatives from a number of institutions involved with the outreach programme. Кроме того, музей организовал для представителей различных учреждений, занимающихся вопросами реализации просветительской программы, отдельную ознакомительную программу.
We have never been deceived by the strident objections of Washington's representatives. Однако мы никогда не поддавались обману резких возражений представителей Вашингтона.
We are now involving local self-government entities at the village level through elected representatives numbering 3 million, including 1 million women. В настоящее время мы привлекаем к участию в этих усилиях местных субъектов самоуправления на уровне деревень в лице избранных представителей, численностью в З миллиона человек, включая 1 миллион женщин.
The panellists made presentations and participated in an interactive dialogue with the representatives of Member States. Участники дискуссии выступили с докладами и ответили на вопросы представителей государств-членов.
The meeting was suspended for an informal panel discussion with representatives of non-governmental organizations, followed by a question-and-answer period. Официальная часть заседания была приостановлена в связи с проведением дискуссионного форума с участием представителей неправительственных организаций, после чего были даны ответы на вопросы.