| These committees consist mainly of Municipal Assembly members and civil society representatives. | Эти комитеты преимущественно состоят из членов муниципальных скупщин и представителей гражданского общества. |
| Draft summary record of the 63rd plenary meting of national representatives of the OECD "Scheme"1, para. | Проект краткого отчета о работе шестьдесят третьего пленарного совещания национальных представителей Схемы ОЭСР1, пункт 13). |
| Kazakhstan is also conducting courses, training and exercises for representatives of the special services involved in counter-terrorism. | Также проводятся подготовительные курсы, тренинги, учебные занятия для представителей спецслужб, вовлеченных в борьбу с терроризмом. |
| He intends to continue to work closely with them, including through their representatives in Liberia. | Он намеревается продолжать работать в тесной связи с ними, в том числе через их представителей в Либерии. |
| Some political representatives feel that this document has many procedural defects and has been imposed on them. | С точки зрения некоторых политических представителей, этот документ, характеризующийся множеством недостатков процедурного характера, был им навязан. |
| The majority of local politicians and representatives of the Provisional Institutions have made statements condemning the incidents. | Большинство местных политиков и представителей временных институтов выступили с заявлениями, в которых они осудили эти инциденты. |
| Particular emphasis was placed on engaging the municipal level representatives to ensure their longer-term sustainability. | Особое внимание было уделено привлечению представителей муниципального уровня для обеспечения того, чтобы такие проекты имели долгосрочный эффект. |
| Recruitment of minority representatives in KPC falls far short of goals but has shown some progress. | Показатели найма представителей меньшинств в состав КЗК в значительной степени отстают от поставленных целей, однако в этом отношении был достигнут определенный прогресс. |
| Other claimants have included extracts from their representatives' passports and a copy of a visa to Kuwait. | Другие заявители приложили копии записей в паспортах их представителей и копию визы для въезда в Кувейт. |
| The Board held its first meeting on 30 May, with the participation of all representatives. | Первое заседание Совета с участием всех представителей состоялось 30 мая. |
| My Special Representative included in his initial team representatives from UNDP, IMF and the World Bank. | Мой Специальный представитель включил в свою первоначальную группу представителей ПРООН, МВФ и Всемирного банка. |
| The Workshop greatly benefited from the active participation of and presentations made by representatives of IAEA and the Committee. | Работе Практикума в значительной мере содействовало активное участие представителей МАГАТЭ и Комитета, которые выступили с сообщениями. |
| The Council focused its efforts constructively and entered into a separate dialogue with each of the representatives. | Совет конструктивно рассмотрел свои действия и провел диалог отдельно с каждым из двух представителей. |
| Mr. Perricos has continued the practice of briefing the respective Presidents of the Security Council, representatives of Member States and officials of the Secretariat. | Г-н Перрикос продолжил практику проведения брифингов соответствующих председателей Совета Безопасности, представителей государств-членов и сотрудников Секретариата. |
| Panel discussions and interactive dialogues are held with the participation of the Secretariat, Member States, agency representatives and external experts. | Дискуссионные форумы и интерактивные диалоги проводятся с участием Секретариата, государств-членов, представителей учреждений и внешних экспертов. |
| Mr. Joko Smart said that his delegation supported the views of the representatives of Canada and France regarding the United States proposal. | Г-н Джоко Смарт говорит, что его делегация разделяет мнения представителей Канады и Франции относительно предложения Соединенных Штатов. |
| The Government of Mali strongly condemns violations of the residences of diplomatic representatives. | Правительство Мали решительно осуждает нарушения неприкосновенности жилых помещений дипломатических представителей. |
| Practicability should be the key to those representatives' recommendations. | Практическая осуществимость должна быть главным руководящим принципом рекомендаций этих представителей. |
| That is a result of the joint efforts of Bosnia's authorities and of representatives of the international community. | Это результат совместных усилий властей Боснии и представителей международного сообщества. |
| The Agency hosts an annual seminar for invited representatives of NGOs, focusing on non-proliferation, disarmament and nuclear security. | Ежегодно Агентство проводит для приглашенных представителей неправительственных организаций семинар, посвященный, главным образом, проблемам нераспространения, разоружения и ядерной безопасности. |
| In 2003, group training was organized for representatives from seven Russian light industry companies. | В 2003 году для представителей семи российских компаний легкой промышленности было организовано групповое обучение. |
| In conclusion, the representative of the United Kingdom summed up that the RID Committee of Experts was made up of Government representatives. | В заключение представитель Соединенного Королевства отметил, что Комиссия экспертов МПОГ состоит из представителей правительств. |
| A number of representatives from international transport companies from various countries attended the Seminar. | На Семинаре присутствовали ряд представителей международных транспортных компаний из различных стран. |
| At the same time, we also note that the Kosovo Assembly rejected the proposals of the minority representatives for the law on higher education. | Вместе с тем мы также отмечаем, что Скупщина Косово отклонила предложения представителей меньшинств по закону о высшем образовании. |
| The Working Party received oral reports from the representatives of the following organizations on their current future activities in the field of transport statistics. | Рабочая группа заслушала устные сообщения представителей нижеследующих организаций относительно их текущей и будущей деятельности в области статистики транспорта. |