Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Presentations will be designed for a wide audience, including Montreal Protocol party representatives, national ozone officers and representatives of industry, environmental organizations and academia. Сообщения будут рассчитаны на широкую аудиторию, включая представителей Сторон Монреальского протокола, национальных сотрудников по озону и представителей промышленных кругов, природоохранных организаций и научных кругов.
The Roma Board is a body comprised of nine Roma representatives and nine State/Entity ministries-appointed representatives. Совет рома - это орган, состоящий из девяти представителей рома и девяти представителей, назначаемых министерствами государства/Образований.
The symposium brought together representatives of central and local governments and civil society, including NGOs, trade union and bar association representatives as well as media. На симпозиуме встретились представители центральных и местных органов власти и гражданского общества, включая представителей НПО, профсоюзов и ассоциаций юристов, а также сотрудников средств массовой информации.
The elaboration of this Programme was notable for the fact that, as well as representatives of State bodies, representatives of civil society, non-governmental and international organizations and children themselves took an active part in it. Важнейшей особенностью подготовки данной Госпрограммы является то, что в ее разработке помимо представителей государственных структур приняли активное участие представители гражданского общества, неправительственные, международные организации и сами дети.
The session will begin with statements by the representatives of the outgoing non-permanent members of the Security Council followed by statements of the representatives of other members of the Council. Это заседание начнется с выступлений представителей выбывающих непостоянных членов Совета Безопасности, после чего выступят представители других членов Совета.
Sub-offices are headed by assistant UNICEF representatives, who report to UNICEF representatives in the area offices described above; Филиалы отделений возглавляются помощниками представителей ЮНИСЕФ, которые подчиняются представителям ЮНИСЕФ в упомянутых выше зональных отделениях;
Unlike the participant representatives on the Joint Staff Pension Board, staff representatives in ICSC were not engaged in negotiations, although that remained their ultimate objective. В отличие от представителей членов Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представители персонала в КМГС не участвуют в переговорах, хотя это по-прежнему является их конечной целью.
Fourteen regional representatives and 103 country representatives act on behalf of the High Commissioner in all aspects of the Office's activities in the country or countries to which they are accredited. Четырнадцать региональных представителей и 103 представителя в странах занимаются от имени Верховного комиссара всеми аспектами деятельности Управления в стране или странах, в которых они аккредитованы.
Round tables, seminars, conferences relating to issues surrounding inter-ethnic relations are regularly organized with the participation of the representatives of various ethnic groups, State officials, and representatives of international organizations. С участием представителей разных этнических групп, органов власти и международных организаций регулярно организуются "круглые столы", семинары и конференции, посвященные различным аспектам межэтнических отношений.
In its resolution 62/242, the General Assembly decided that this meeting will be held at the highest possible political level, with the participation of Heads of State or Government, ministers, special representatives and other representatives, as appropriate. В своей резолюции 62/242 Генеральная Ассамблея постановила, что это совещание будет проведено на максимально высоком политическом уровне с участием глав государств или правительств, министров, специальных и других представителей.
JACs at other duty stations are normally composed of not less than three staff representatives and an equal number of representatives of the Secretary-General. ОКК в других местах службы обычно включают не менее трех представителей персонала и равное число представителей Генерального секретаря.
Regarding the membership, he suggested that it should consist of five representatives of Governments, five representatives of indigenous peoples and five independent experts. В отношении состава он предложил, что форум должен включать пять представителей правительств, пять представителей коренных народов и пять независимых экспертов.
The Working Group should be composed of three members of the Commission, three representatives of the organizations and two representatives of each of the staff organizations. З. Рабочая группа должна состоять из трех членов Комиссии, трех представителей организаций и двух представителей от каждой из организаций персонала.
Moreover, several elected representatives from the legislative branches of the Government of Guam addressed the Committee this morning, and in fact they are in the category of elected representatives. Кроме того, сегодня утром перед Комитетом выступали несколько избранных представителей из законодательных органов правительства Гуама, которые действительно относятся к категории избранных представителей.
The President of the State shall represent the State in an international capacity; he/she shall accredit Latvian representatives abroad, and receive accredited representatives of foreign States. Президент Республики представляет государство в вопросах международной политики; он назначает представителей Латвии за рубежом и принимает аккредитованных представителей иностранных государств.
National delegations should include, in addition to government representatives, representatives also of business, academic and scientific circles, non-governmental organizations and the media. В делегации стран следует помимо представителей государственных органов включить также представителей деловых, научно-технических кругов, неправительственных организаций и средств массовой информации.
In certain key areas the Agreement provides for joint commissions, to be composed of an equal number of representatives of the Government and representatives of indigenous organizations. По некоторым основным направлениям Соглашение предусматривает создание паритетных комиссий, состоящих из равного числа представителей правительства и представителей организаций коренного населения.
It is therefore not appropriate to apportion equal blame for the impasse in the political dialogue to the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of Albanian political parties. Поэтому будет неправильно возлагать равную вину за тупиковое положение в рамках политического диалога на представителей Союзной Республики Югославии и представителей албанских политических партий.
However, no representatives from the executive branch or official representatives of Lafanmi Lavalas were present at the working sessions. Однако на рабочих заседаниях не было ни представителей исполнительной власти, ни официальных представителей "Лафанми Лавалас".
In Cape Town, East London and Port Elizabeth, representatives of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) provided further briefings on the situation in their respective areas of responsibility, and meetings were held with representatives of the local peace structures. В Кейптауне, Ист-Лондоне и Порт-Элизабете представители Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) провели дополнительные брифинги по обстановке в их соответствующих сферах компетенции, состоялись заседания с участием представителей местных мирных структур.
Paragraph (a) of that article provided that every citizen could take part in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, and such representatives were in fact normally elected from party lists. В пункте а) этой статьи предусмотрено, что каждый гражданин может принимать участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, а такие представители на практике обычно выбираются по партийным спискам.
This is why Federal Chancellor Helmut Kohl invited representatives of the areas concerned, as well as media representatives, scientists and experts, to discuss ways of preventing violence. Именно поэтому федеральный канцлер Гельмут Коль призвал лиц, представляющих различные сферы социальной жизни, а также представителей средств массовой информации, ученых и экспертов обсудить способы предотвращения насилия.
He stressed that the effective collaboration with the Bretton Wood institutions in the countries was due to the resident representatives and field representatives of the institutions. Он подчеркнул, что эффективное сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями осуществляется в странах через представителей-резидентов и представителей этих учреждений на местах.
The approximately 300 conference participants included high-level government officials, heads of parliamentary committees for human rights, ombudsmen, representatives of the judiciary, civil society, including representatives of minorities, and the private sector. Среди примерно 300 участников конференции были высокопоставленные государственные чиновники, главы парламентских комитетов по правам человека, омбудсмены, представители судебной системы, включая представителей меньшинств, и частного сектора.
In addition, the mission had occasion to meet a number of accredited representatives of many Governments, individually or as members of established regional groupings, as well as representatives of various sectional Afghan interests and individual personalities. Помимо этого миссии удалось встретиться с рядом аккредитованных представителей многих правительств, индивидуально либо в качестве членов существующих региональных групп, а также с представителями различных афганских фракций и отдельными лицами.