| Senators hold office for a four-year term and representatives for a two-year term. | Сенаторы избираются на четырехлетний срок, а члены палаты представителей - на двухлетний срок. |
| A joint commission of representatives of the two houses will be convened to resolve this conflict. | Для разрешения этой коллизии будет создана совместная комиссия в составе представителей обеих палат. |
| In the past, the dialogues held by the Committee with States parties had rarely included representatives of the Roma community. | В прошлом Комитет редко проводил дискуссии с государствами-участниками в присутствии представителей народности рома. |
| It was necessary to include representatives of the settled community to ensure that such a dialogue would be fruitful. | С тем чтобы такой диалог был продуктивным, необходимо подключить к нему и представителей оседлого населения. |
| The Working Group commenced its work on the item with opening remarks from representatives of countries, regional groups and organizations. | Рабочая группа начала свою работу по данному пункту со вступительных замечаний представителей стран, региональных групп и организаций. |
| Those clarifications have been duly communicated to Member States and to representatives of indigenous peoples. | Эти изменения были в надлежащее время доведены до сведения государств-членов и представителей коренных народов. |
| Governments are especially encouraged to invite representatives of the private sector who are involved directly in PPP projects to attend the Conference and its special segments. | Правительствам настоятельно рекомендуется пригласить на Конференцию и ее специальные сегменты представителей частного сектора, которые непосредственно вовлечены в проекты ПГЧС. |
| To achieve its goal, the Centre has developed a network of key representatives from Governments and gas companies. | Для достижения этой цели Центр создал сеть, объединяющую основных представителей правительств и газовых компаний. |
| It noted with appreciation the reports by representatives of the World Health Organization, the Ramsar Convention, and the United Nations Development Programme. | Он с удовлетворением отметил доклады представителей Всемирной организации здравоохранения, Рамсарской конвенции и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| It will include representatives of the Committee's Bureau, the ECE secretariat, the Advisory Network and participating international organizations. | Он будет включать представителей Бюро Комитета, секретариата ЕЭК, консультативной сети и участвующих международных организаций. |
| The participants welcomed the presence of the representatives of France, New Zealand and the United States. | Участники приветствовали присутствие представителей Новой Зеландии, Франции и Соединенных Штатов Америки. |
| (b) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. | Ь) потерпевших, которые уже связались с Судом в отношении данного дела, или их законных представителей. |
| The workshops were also attended by representatives of the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children. | К их числу следует добавить представителей министерства по делам женщин и детей. |
| He urged Member States to inform him and the representatives of the host country as soon as difficulties occurred. | Он настоятельно призвал государства-члены информировать его и представителей страны пребывания незамедлительно при возникновении трудностей. |
| Moreover, the Prosecutor's work in the courtroom would clearly be affected by the presence of victims' representatives. | Кроме того, на работе Обвинителя в залах судебных заседаний совершенно определенно скажется присутствие представителей потерпевших. |
| This important issue should form part of the special session of the Security Council, in which staff representatives should be invited to participate. | Этот важный вопрос должен быть рассмотрен на специальном заседании Совета Безопасности, к участию в котором следует пригласить представителей персонала. |
| Several representatives commended the World Urban Forum as a constructive venue for the exchange of information and best practices. | Несколько представителей выразили высокую оценку Всемирному форуму по вопросам городов в качестве конструктивного средства обмена информацией и наилучшими видами практики. |
| To this end, my Special Representative appointed representatives of minority communities to elected assemblies in areas where they lived. | С этой целью мой Специальный представитель назначил представителей общин меньшинств в избранные скупщины в районах, в которых они проживают. |
| The appointees, all of them men, included representatives of all major clans, and one from an ethnic minority group. | Назначенные министры, все - мужчины, включали представителей всех основных кланов и одного представителя группы этнического меньшинства. |
| The forum provided an opportunity for Somalis to express their views in the presence of representatives of the international community. | Этот форум позволил сомалийцам выразить свои мнения в присутствии представителей международного сообщества. |
| KFOR troops were fired at, and representatives from many of the international organizations had to be evacuated. | Стрельба велась по войскам СДК, и представителей многих международных организаций пришлось эвакуировать. |
| The Mission welcomes the deployment of economic reconstruction representatives of the European Union at the municipal level. | Миссия приветствует размещение на муниципальном уровне представителей Европейского союза по вопросам восстановления экономики. |
| Approximately 130 out of the 140 licensed attorneys currently practising in Kosovo, including representatives of all minority communities, attended. | На нем присутствовали приблизительно 130 из 140 имеющих лицензию адвокатов, практикующих в настоящее время в Косово, включая представителей всех общин меньшинств. |
| 30 representatives participated from: Cambodia, China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Thailand, Vietnam. | В семинаре участвовало 30 представителей из Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Японии. |
| The people of Trinidad and Tobago, expressing their will through their elected representatives, are sovereign. | Народ Тринидада и Тобаго, выражающий свою волю через своих выборных представителей, является суверенным. |