Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
They have been greatly delayed because of the objections of the American and British representatives. Решение по спискам сильно затянулось из-за возражений американского и английского представителей.
The competent authorities have drawn up a new labour code in cooperation with a commission consisting of representatives of the social partners. Компетентные власти разработали новый трудовой кодекс в сотрудничестве с Комиссией в составе представителей социальных партнеров.
While the Conference was successful in assembling representatives from all over Somalia, some groupings remain outside the process. Хотя на Конференцию удалось собрать представителей всех районов Сомали, некоторые группировки остались за рамками этого процесса.
On the one hand, some countries stubbornly refused to receive special rapporteurs or representatives of the Commission on Human Rights. С одной стороны, некоторые страны упорно отказываются принимать специальных докладчиков или представителей Комиссии по правам человека.
One approach is for the insolvency representative to appoint representatives to the committee. При одном подходе представителей в комитет назначает управляющий в деле о несостоятельности.
A majority of States replied that their legislations made illicit enrichment by public officials, including elected representatives, an offence. Большинство государств в своих ответах ука-зали, что в соответствии с их законодательством незаконное обогащение государственных должност-ных лиц, включая избранных представителей, квалифицируется в качестве преступления.
The people exercise State power through the election of their representatives and through direct decision-making. Народ осуществляет власть путем выборов своих представителей и непосредственного принятия решений.
In this context, we welcome the efforts made by the Secretary-General to improve his roster of special representatives and special envoys. В этом контексте мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на расширение круга его специальных представителей и специальных посланников.
Other representatives took the view that the use of the fixed-exchange-rate mechanism had, indeed, promoted more timely payment of contributions. По мнению других представителей, использование механизма фиксированного курса обмена валюты действительно способствовало более своевременной выплате взносов.
Some other representatives supported that view. Несколько других представителей поддержали это мнение.
A number of representatives expressed concern that the issue of non-compliance could constitute a barrier in the future to the approval of projects. Ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с тем, что проблема несоблюдения может стать в будущем препятствием для утверждения проектов.
Some representatives considered that a gulf was being created between the two Committees, whereas their roles were complementary and they should work in harmony. По мнению некоторых представителей, между двумя Комитетами образовалась пропасть, и это несмотря на то, что их функции являются взаимодополняющими и они должны работать согласованно.
A number of representatives believed that while the proposal had some merit, it was premature. Ряд представителей высказали мнение, что, хотя в предложении и есть определенные достоинства, оно является преждевременным.
Several representatives thanked Kenya for raising the issue, which was clearly of growing importance. Несколько представителей поблагодарили кенийского коллегу за то, что он остановился на данном вопросе, который безусловно приобретает все большее значение.
Several representatives from countries in the region spoke in support of the draft decision. Несколько представителей стран региона высказали поддержку проекта решения.
Some representatives also felt that the proposal to consult with the members of the Executive Committee was unnecessary. Несколько представителей высказали также мнение о том, что предложение о проведении консультаций с членами Исполнительного комитета не является необходимым.
Some representatives argued that it was important to distinguish between the types of information to be given to WTO by the Ozone Secretariat. Несколько представителей заявили, что важно проводить различие между видами информации, которую следует предоставлять ВТО секретариатом по озону.
Several representatives heralded the record level of replenishment of the Fund which had been achieved after extensive consultations among the Parties. Ряд представителей с удовлетворением отметили рекордный уровень пополнения Фонда, договоренность по которому была достигнута после обстоятельных консультаций между Сторонами.
A number of representatives spoke very favourably on the usefulness of the Toolkit. Ряд представителей дали довольно высокую оценку полезности этого набора инструментальных средств.
Several representatives said that such cooperation should also be extended at the national level on matters related to the two Conventions. Ряд представителей заявили, что такое сотрудничество по вопросам, касающимся двух конвенций, необходимо также активизировать на национальном уровне.
The Expert Group shall at its first meeting elect, from among government representatives, officers to serve as the two co-Chairs. Группа экспертов на своем первом совещании из числа представителей правительств избирает должностных лиц для выполнения функций двух сопредседателей.
The programme provides advanced training to key representatives of minority and indigenous peoples in problem-solving approaches to negotiation. Эта программа обеспечивает более углубленную подготовку ведущих представителей меньшинств и коренных народов в связанных с решением проблем подходах к переговорам.
Participants intend to invite representatives of civil society, the diamond industry, non-participating Governments and international organizations to participate in plenary meetings as Observers. Участники намереваются приглашать представителей гражданского общества, алмазной промышленности, неучаствующих правительств и международных организаций участвовать в пленарных заседаниях в качестве наблюдателей.
Thus far, a total of 75 representatives from 51 countries have participated. К настоящему времени в таких практических семинарах приняли участие в общей сложности 75 представителей из 51 страны.
The training activities that deal directly with indigenous peoples' representatives are part of the Programme in Peacemaking and Preventive Diplomacy. Учебная деятельность, ориентированная непосредственно на представителей коренных народов, ведется по линии программы в области миротворчества и превентивной дипломатии.