| Directly linked to the unit of representation issue is the size of the assembly and the corresponding number of representatives to be elected. | С вопросом единицы представительства непосредственно связан вопрос размеров ассамблеи и соответствующего числа избираемых представителей. |
| Decisions on matters of procedure and in elections shall be taken by a majority of representatives present and voting. | Решения по вопросам процедуры и в ходе выборов принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
| In addition to the National Assembly there is the National Council, which has 40 members: 4 representatives of employers, 4 representatives of employees, 4 representatives of crafts and trades and independent professions, 6 members representing non-commercial fields and 22 representatives of local interests. | В дополнение к Государственному собранию существует Государственный совет в составе 40 членов: 4 представителя работодателей, 4 представителя работников наемного труда, 4 представителя ремесленников, крестьян и свободных профессий, 6 представителей работников непроизводственной сферы и 22 представителя местных интересов. |
| The House is composed of 58 representatives, each constituent people having 17 representatives, while "Others", elected among the representatives of national minorities, have 7 representatives. | Эта Палата состоит из 58 депутатов - по 17 представителей от каждого государственно-образующего народа, - а от группы "прочих народов", которая состоит из представителей национальных меньшинств, избирается семь депутатов. |
| The workshop provided a forum for dialogue between government officials and non-governmental organizations' representatives, including those of academic and research institutions. | Семинар-практикум явился форумом для проведения диалога между правительственными чиновниками и представителями неправительственных организаций, включая представителей академических и исследовательских институтов. |
| A principal concern for any election is the form of representation, translating the votes cast into seats for representatives. | Основная озабоченность в связи с любыми выборами заключается в форме представительства, трансформирующей голоса в места для представителей. |
| I am delighted to see their representatives present at this ceremony. | Я рад видеть здесь его представителей. |
| In this connection, a working group has been established consisting of representatives of the competent Government agencies. | В связи с этим организована рабочая группа из представителей компетентных государственных органов. |
| The session began with presentations by six panellists, including three government officials and three representatives from major groups. | Заседание началось с выступлений шести участников дискуссионных групп, включая трех государственных должностных лиц и трех представителей основных групп. |
| All subgroups have country representatives from national statistical services. | Все подгруппы имеют страновых представителей из национальных статистических служб. |
| It prepared a note on the right to adequate housing to inform affected groups and their representatives. | Оно подготовило записку по вопросу о праве на достаточное жилище в целях информирования заинтересованных групп и их представителей. |
| Another approach was that it should be composed of representatives of Governments. | Сторонники другого подхода выступали за то, чтобы Комиссия состояла из представителей правительств. |
| Written statements received from State representatives on the occasion of regional seminars of experts organized by OHCHR are also reflected in the report. | В докладе отражены также письменные заявления, полученные от представителей государств при проведении региональных семинаров экспертов, организованных УВКПЧ. |
| The credentials of representatives will be examined by the Credentials Committee, which will report its findings to the International Meeting. | Полномочия представителей будут проверены Комитетом по проверке полномочий, который сообщит о своих выводах Международному совещанию. |
| Its origins lie in the Ten-Nation Committee on Disarmament established in the 1950s, with representatives from opposing military blocs. | Ее истоки восходят к Комитету 18-ти по разоружению, который был учрежден в 1950-х годах в составе представителей противостоящих военных блоков. |
| Participation in the consultations was open to representatives of all States invited to the Congress. | Участие в этих консультациях было открыто для представителей всех государств, приглашенных на Конгресс. |
| Several representatives reaffirmed their Governments' commitment to support UNODC in its efforts in that regard. | Ряд представителей вновь заявили о приверженности своих правительств поддержке усилий ЮНОДК в этом направлении. |
| Several representatives noted the immense damage to their national economies and development efforts caused by the massive looting of State assets. | Ряд представителей отметили тот огромный ущерб, который массовое расхищение государственных средств причиняет экономике и усилиям в области развития их стран. |
| Moreover, several representatives were in favour of encouraging the involvement of women in designing, implementing and monitoring anti-corruption strategies. | Кроме того, ряд представителей выступили за поощрение участия женщин в разработке и осуществлении антикоррупционных стратегий и контроле за их реализацией. |
| Several representatives voiced their concern about the considerable repercussions of corruption on national criminal justice systems, including the judiciary, prosecution services and law enforcement agencies. | Ряд представителей выразили обеспокоенность значительными последствиями коррупции для национальных систем уголовного правосудия, включая судебные органы, службы прокуратуры и правоохранительные органы. |
| Some representatives considered the idea of developing new international legal instruments on economic and financial crime. | Ряд представителей высказались за разработку новых международно - правовых документов, касающихся экономических и финансовых преступлений. |
| They consist of representatives of law enforcement agencies or other competent authorities of the States in question. | Они состоят из представителей правоохранительных или других компетентных органов данных государств. |
| OHCHR will also invite the Division to participate in relevant meetings of the field representatives of OHCHR. | УВКПЧ также предложит Отделу принять участие в соответствующих совещаниях представителей УВКПЧ на местах. |
| The discovery was fresh in the minds of the representatives at San Francisco when this Organization was founded. | Это открытие было свежо в умах представителей в Сан-Франциско, когда была создана данная Организация. |
| Codes of conduct should incorporate representatives of mass media. | Кодексы поведения должны охватывать и представителей средств массовой информации. |