Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Several representatives expressed the concern of their Governments regarding the situation in Afghanistan. Ряд представителей выразили от имени своих правительств беспокойство в связи с ситуацией в Афганистане.
Several representatives reported on the development or updating of their national strategies and programmes with respect to treatment and rehabilitation. Ряд представителей сообщили о разработке или обновлении национальных стратегий и программ лечения и реабилитации.
UNDG prepared a guidance note for country-level reporting of the MDGs, distributed to field representatives in November 2001. ГООНВР подготовила инструкцию по представлению информации на уровне стран относительно целей развития на пороге тысячелетия, которая в ноябре 2001 года была распространена среди представителей на местах.
First, the report does not include the information requested on the accreditation of its representatives. Во-первых, в докладе обойден молчанием вопрос, касающийся аккредитации представителей этой организации.
There were three indigenous representatives in the National Assembly, all elected on the basis of local customs. Коренные народы имеют в Конституционной ассамблее трех представителей, которые были выбраны в соответствии с местными обычаями.
The non-governmental organization representatives provide articles twice a year for publication. Два раза в год публикуются статьи представителей неправительственных организаций.
The Minister for Foreign Affairs of Switzerland hosted a dinner in honour of the Secretary-General and his representatives. Министром иностранных дел Швейцарии был дан обед в честь Генерального секретаря и его представителей.
He informed representatives of international agencies that the report of the meeting would be presented to the Statistical Commission. Он информировал представителей международных организаций о том, что доклад совещания будет представлен Статистической комиссии.
I should like to ask the representatives of the Secretariat about the level of cooperation between each of their departments and ECOWAS. Я хотел бы спросить представителей Секретариата об уровне сотрудничества между их департаментами и ЭКОВАС.
It brings together indigenous representatives, Governments and the technical expertise of the United Nations system. Он объединяет представителей коренных народов, правительств и технических экспертов системы Организации Объединенных Наций.
Other measures taken include the creation of the Assembly of Nationalities, an overarching organization uniting representatives of ethnic groups who have established cultural centres. К другим принятым мерам относится создание Ассамблеи национальностей - организации, объединяющей представителей этнических групп, создавших культурные центры.
Several representatives of the specialized agencies of the United Nations were present as speakers or resource persons. Ряд представителей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций приняли участие в качестве ораторов или консультантов.
During the consideration of the item, 10 representatives made contributions to the debate. В ходе рассмотрения данного пункта с заявлениями в ходе обсуждения выступили 10 представителей.
Joint training and education of the representatives of the competent authorities and the public is the most effective. Совместное образование и обучение представителей общественности и компетентных органов является наиболее эффективным.
We warmly welcome the representatives of those countries, who are participating in this session of the General Assembly. Сердечно приветствую представителей этих стран, участвующих в данной сессии Генеральной Ассамблеи.
I have listened very carefully to the statements of representatives concerning the economic development and prosperity of their countries and regions. Я очень внимательно слушал заявления представителей относительно экономического развития и процветания их стран и регионов.
Several representatives did not agree with that view. Ряд представителей выразили свое несогласие с этой точкой зрения.
Several representatives underlined the need for continued improvement in the overall management of UNDCP and a strengthened dialogue with Member States. Ряд представителей подчеркивали необходи-мость дальнейшего совершенствования общего управления ЮНДКП и укрепления диалога с прави-тельствами.
In addition, the rules for the accreditation of NGO representatives at the Commission were strictly implemented. Кроме того, строго соблюдались правила аккредитации представителей НПО при Комиссии.
However, the secretariat was not in a position to verify whether the signature of authorized representatives had been forged. Однако секретариат не в состоянии проверять, была ли подделана подпись уполномоченных представителей.
Several delegations stressed the need for NGOs to be fully aware of their responsibility for all representatives they accredit to Commission sessions. Ряд делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы НПО в полной мере осознавали свою ответственность за всех представителей, аккредитуемых ими на сессиях Комиссии.
Several representatives confirmed the use of pre-export notifications as an effective tool to prevent the diversion of controlled chemicals. Несколько представителей подтвердили, что предварительные уведомления об экспорте являются эффективным средством предотвращения утечки контролируемых химических веществ.
Several representatives commended UNDCP for its improved overall management and strengthened dialogue with Member States. Ряд представителей высоко оценили усилия ЮНДКП по улучшению ее общего руководства и укреплению диалога с государствами - членами.
The meeting was attended by 29 member States and five representatives of institutions, including the Division, as observers. В совещании приняли участие 29 государств-членов и в качестве наблюдателей пять представителей организаций, включая Отдел.
During the investigation the rapporteur has to hear the Sami Parliament and an appropriate number of representatives of the local inhabitants. В ходе расследования докладчик должен выслушать мнения членов парламента саами и соответствующего числа представителей местного населения.