| This committee should consist of both governments and indigenous representatives. | Этот комитет мог бы состоять из представителей как правительств, так и коренных народов. |
| The Indigenous World Association promotes the participation of indigenous representatives in the United Nations system. | Всемирная ассоциация коренного населения оказывает содействие в участии представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| At the request of indigenous representatives, article 36 was also included in the proposal by Nordic countries. | По просьбе представителей коренных народов в предложение скандинавских стран была также включена статья 36. |
| The involvement of indigenous representatives in the technical cooperation actions has been a permanent priority. | Постоянным приоритетом является привлечение представителей коренных народов к деятельности в области технического сотрудничества. |
| A number of indigenous representatives, however, could accept the proposal made by the Canadian delegation. | Ряд представителей коренных народов, однако, был бы готов принять предложение, внесенное делегацией Канады. |
| According to the Government, the Accord with the indigenous representatives of the region has improved the situation substantially. | По сообщению правительства, это Соглашение с представителями коренных народов данного региона позволило значительно улучшить обстановку. |
| It provides advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. | В рамках этой программы обеспечивается повышение квалификации по вопросам анализа конфликтов и проведения соответствующих переговоров для представителей коренных народов. |
| Indigenous representatives reiterated their preference for keeping article 17 in its original form. | Представители коренных народов вновь заявили о том, что они выступают за сохранение статьи 17 в ее первоначальном виде. |
| The difficulties and expenses of travel by indigenous representatives were acknowledged. | Были отмечены и трудности, с которыми столкнулись представители коренных народов, и их расходы на поездку. |
| Some indigenous representatives proposed that the working group introduce a voting system. | Ряд представителей коренных народов внесли предложение о том, чтобы Рабочая группа ввела систему голосования. |
| Indigenous representatives participated in policy-making at all levels: design, implementation, review and appraisal. | Представители коренных народов принимают участие в процессе принятия решений на всех уровнях: разработка, осуществление, обзор и оценка. |
| It also included indigenous representatives, one of whom chaired the Commission. | В ее состав входят также представители коренных народов, один из которых возглавляет эту Комиссию. |
| The UN-REDD Programme Policy Board includes indigenous peoples' representatives. | В состав Совета по политике Программы ЮН-РЕДД, входят представители коренных народов. |
| Several indigenous representatives commended the Expert Mechanism for the progress report. | Ряд представителей коренных народов дали высокую оценку представленному Экспертным механизмом докладу о ходе работы. |
| The law was the result of a participatory consultative process among representatives of the Government, civil society and indigenous peoples. | Этот закон стал результатом процесса консультаций на основе широкого участия между представителями правительства, гражданского общества и коренных народов. |
| In October 2011, the Special Rapporteur met with representatives of UNESCO programmes that are relevant to indigenous peoples. | В октябре 2011 года Специальный докладчик встретился с представителями программ ЮНЕСКО, касающихся коренных народов. |
| a Each meeting will feature balanced participation by representatives with indigenous and local knowledge. | а На каждом совещании будет обеспечено сбалансированное участие представителей, являющихся носителями знаний коренных народов и местного населения. |
| Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. | Кроме того, в работе сессии принимали участие представители гражданского общества и участники из числа коренных народов со всего мира. |
| Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. | В статье 2 Конституции Мексики признается право коренных народов и общин на избрание своих собственных органов самоуправления и представителей. |
| (b) A total of 84 grants for representatives of indigenous communities and organizations to attend the World Conference. | Ь) в общей сложности 84 субсидии для представителей общин и организаций коренных народов для участия во Всемирной конференции. |
| We also welcome the inclusive preparatory process for the high-level plenary meeting, including the comprehensive engagement of the representatives of indigenous peoples. | Мы приветствуем также инклюзивный характер процесса подготовки к проведению этого пленарного заседания высокого уровня, в том числе всестороннее участие в этой работе представителей коренных народов. |
| A selection committee, including representatives of indigenous and local communities, was established to select beneficiaries of the fund. | Для отбора бенефициаров этого фонда был учрежден отборочный комитет с участием представителей общин коренных народов и местных общин. |
| Indeed, the Russian Federation provides supplementary guarantees of informed and meaningful participation by representatives of indigenous peoples in decision-making. | Напротив, Российская Федерация дополнительно обеспечивает осознанное и информированное участие представителей коренных народов в выработке управленческих решений. |
| OHCHR gave presentations at eight seminars and consultations for civil society, reaching over 200 representatives of NGOs and indigenous communities countrywide. | УВКПЧ выступило с докладами на восьми семинарах и консультациях для гражданского общества, в которых приняли участие более 200 представителей НПО и общин коренных народов со всей страны. |
| He has attended numerous workshops to gather information and exchange ideas with indigenous representatives, business enterprises and non-governmental organizations about the issue. | Для сбора информации и обмена идеями по данному вопросу с представителями коренных народов, предприятиями и неправительственными организациями он принял участие в многочисленных рабочих совещаниях. |