Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The governing internal control framework was reiterated during the meeting of field representatives, held in June 2012. В ходе состоявшегося в июне 2012 года совещания представителей отделений на местах была вновь подтверждена важность существующей системы внутреннего контроля.
The Office will continue to facilitate meetings of the two leaders, their representatives and experts until a comprehensive settlement is reached. Канцелярия будет продолжать содействовать проведению встреч двух лидеров, их представителей и экспертов до достижения всеобъемлющего урегулирования.
The mission facilitated two information-sharing workshops on the implementation of the Road Map for Somali women civil society representatives. Миссия содействовала проведению двух семинаров по обмену информацией о реализации положений «дорожной карты» для представителей сомалийских женских организаций гражданского общества.
In addition, five representatives from the business community, five representatives from civil society, five representatives from the technical and academic community and five representatives from intergovernmental organizations were invited to participate interactively in the Working Group. Кроме того, к участию в Рабочей группе в интерактивном режиме были приглашены пять представителей от деловых кругов; пять представителей от гражданского общества; пять представителей от технического и научного сообщества и пять представителей от неправительственных организаций.
Technical support was provided through 6 coordination meetings for 107 women representatives В целях оказания технической поддержки было проведено 6 координационных совещаний, в которых приняли участие 107 представителей женских организаций
Similarly, there has also been a significant decline in seniority among the representatives of institutional stakeholders participating in the high-level dialogues. В то же время наблюдалось существенное снижение ранга представителей заинтересованных институциональных организаций, участвующих в Диалогах на высоком уровне.
IOM also organizes training courses on immigration law and policies for representatives of Governments, international organizations and non-governmental organizations. МОМ также организует учебные курсы по вопросам иммиграционного законодательства и иммиграционной политики для представителей правительств, международных организаций и неправительственных организаций.
Furthermore, a single code of conduct for all legal representatives would ignore the significant differences among them. Кроме того, единый кодекс поведения для всех юридических представителей нивелировал бы существенные различия между ними.
The regional Partnership Network on Population and Development brings together more than 50 representatives of faith-based organizations from 24 countries. Региональная Сеть партнерств по вопросам народонаселения и развития объединяет более 50 представителей религиозных организаций из 24 стран.
The Dialogue will bring together spiritual and community leaders from a range of creeds in addition to representatives of Governments, non-governmental and intergovernmental organizations and scholars. В Диалоге помимо представителей правительств, неправительственных и межправительственных организаций и ученых примут участие духовные и общественные лидеры различных вероисповеданий.
The campaign also attracted the attention of police and Government representatives. Кампания также привлекла внимание полиции и представителей правительства.
They should be transparent and accountable in their processes to appoint senior representatives. Они должны демонстрировать транспарентность и подотчетность в процессе назначения представителей старшего уровня.
For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО.
It also appoints representatives to management Committees and Statutory bodies and nominates candidates to JBs. Он назначает также представителей в административные комитеты и статутные органы и выдвигает кандидатов в объединенные органы.
Legitimacy of every representative on both sides, through initial joint accreditation verification; representativeness and accountability of all representatives to their respective constituencies. Легитимность каждого представителя с обеих сторон на основе изначальной совместно выверенной аккредитации; представительность и подотчетность всех представителей их соответствующим сторонам.
The need for SMR training for representatives on either side is vital in this regard. В связи с этим жизненно важное значение имеет необходимость подготовки представителей каждой стороны по вопросам ВСР.
The Conference, which had as its theme "Sustainable societies; responsive citizens", was attended by more than 1,300 representatives. В работе Конференции на тему «Устойчивые общества; отзывчивые граждане» приняли участие более 1300 представителей.
Recognizing the crucial role they play, UN-Women facilitated the participation of 36 representatives of civil society organizations, with funding from Governments and foundations. Признавая важнейшую роль, которую они играют, Структура «ООН-женщины» содействовала участию 36 представителей Организации гражданского общества на основе финансовой поддержки правительств и фондов.
Some 80 representatives from Government, academic institutions, industry and civil society attended. На этой конференции было около 80 представителей правительств, высших учебных заведений, промышленности и гражданского общества.
In addition, dedicated one-on-one mediation trainings have been provided to special envoys and special representatives. Кроме того, для специальных посланников и специальных представителей проводятся специальные индивидуальные занятия по проблематике посредничества.
The presence of United Nations representatives in any ceremonial or similar occasion with such individuals should be avoided. Следует избегать присутствия представителей Организации Объединенных Наций на публичных или других церемониях с участием указанных лиц.
In the course of the subsequent debate, 17 representatives made statements, including on behalf of various groups. В ходе последующих прений с заявлениями, в том числе от лица различных групп, выступили 17 представителей.
A total of 11 representatives made statements presenting their positions, including on behalf of two groups of States. Заявления с изложением своей позиции, в том числе от имени двух групп государств, сделали в общей сложности 11 представителей.
It is unacceptable to make any demands of States parties concerning the composition of national delegations or the inclusion of specific stakeholder representatives. Неприемлемым является предъявление государствам-участникам каких-либо требований относительно состава национальных делегаций и включения в них представителей тех или иных заинтересованных сторон.
All events and meetings held through the treaty bodies should be open to representatives of all stakeholders. Любые мероприятия и встречи по линии договорных органов должны иметь открытый характер с возможностью присутствия на них представителей всех заинтересованных сторон.