Websites were updated to cover events and interviews with cooperative representatives, farmers and cooperative experts. |
Для освещения мероприятий и размещения интервью с представителями кооперативов, фермерами и специалистами по вопросам кооперативного движения были обновлены соответствующие веб-сайты. |
In November, MONUSCO and Government representatives conducted joint assessments. |
В ноябре МООНСДРК совместно с представителями правительства провела совместные мероприятия по оценке положения. |
Objective: organising meetings with target groups, media representatives etc. |
Задача: проведение встреч с целевыми группами, представителями средств массовой информации и т. д. |
The independent expert spoke to Batwa representatives and they still complained of marginalization. |
Независимый эксперт провел беседу с представителями батва, в ходе которой они вновь пожаловались на маргинализацию. |
He also met and held discussion with representatives of various delegations. |
Он, кроме того, встретился и провел обсуждения с представителями различных делегаций. |
These include the possibility for individuals to communicate frequently with their parliamentary representatives. |
К их числу относятся меры, позволяющие гражданам на регулярной основе поддерживать связь с их представителями в парламенте. |
Serious dialogue with ethnic representatives for permanent reconciliation is essential. |
Важное значение имеет проведение серьезного диалога с представителями этнических групп для достижения постоянного примирения. |
The Special Rapporteur also met with representatives of Amnesty International and Human Rights Watch. |
Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями Международной амнистии и Организации по наблюдению за соблюдением прав человека. |
Interviews with representatives of Somali warlords and faction leaders. |
Беседы с представителями сомалийских «военных баронов» и лидеров группировок. |
His proposal was withdrawn, although expressly supported by other representatives. |
Его предложение было снято с обсуждения, хотя оно было прямо поддержано другими представителями. |
As staff representatives, CCISUA fully supported that position. |
Будучи представителями персонала, члены ККСАМС, полностью поддерживают эту позицию. |
It facilitated regular meetings between local community representatives on issues of concern. |
Это способствовало проведению регулярных встреч между представителями местных общин для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The organization co-sponsors events and meetings with United Nations representatives. |
Организация участвовала в спонсировании мероприятий и встреч с представителями Организации Объединенных Наций. |
The Commission met governmental representatives accused of violations, including high-level officials. |
Комиссия встретилась с представителями правительства, обвиненными в нарушениях, в том числе с высокопоставленными должностными лицами. |
All meetings with Government representatives and other stakeholders were transparent, engaging, frank and constructive. |
Все встречи с представителями правительства и другими заинтересованными сторонами были транспарентными, были основаны на взаимодействии и носили искренний и конструктивный характер. |
He also met with the EU counter-terrorism coordinator and relevant EU Commission representatives. |
Он также встретился с координатором ЕС по вопросам борьбы с терроризмом и с представителями соответствующей комиссии ЕС. |
Joint discussions could double participation and provide greater exchange between national and international trade association experts and government representatives. |
Проведение совместных обсуждений позволит вдвое увеличить состав участников и обеспечит возможности для более широкого обмена мнениями между экспертами из национальных и международных торговых ассоциаций и представителями правительств. |
I undertook informal consultations with the ASEAN Foreign Ministers and representatives today. |
З. Сегодня я провел неофициальные консультации с министрами иностранных дел и представителями государств - членов АСЕАН. |
It was developed during a decade of negotiations between representatives of States and representatives of indigenous peoples, "negotiations" being a word used several times by State representatives. |
Она оформилась после десятилетия переговоров между представителями государств и представителями коренных народов, причем слово «переговоры» неоднократно использовалось представителями государств. |
Some of the conferences were preceded by meetings with representatives of non-governmental organizations and youth representatives from the respective regions. |
Некоторым из этих конференций предшествовали встречи с представителями неправительственных организаций, представителями молодежи из соответствующих регионов. |
Consultations were held with key national stakeholders, namely representatives of all the major religious groups and representatives of civil society (including the official opposition). |
Консультации проводились с основными национальными заинтересованными сторонами: представителями всех основных религиозных групп и представителями гражданского общества (включая официальную оппозицию). |
It met with representatives of non-governmental organizations, political parties, and representatives in the Sudan of interested foreign Governments. |
Они встречались с представителями неправительственных организаций и политических партий, а также с представителями заинтересованных иностранных государств в Судане. |
The mission consulted with the Lebanese authorities, representatives of the diplomatic community and representatives of the United Nations system. |
Члены миссии провели консультации с ливанскими властями, представителями дипломатического сообщества и представителями системы Организации Объединенных Наций. |
This includes the participation in meetings and multilateral and bilateral talks with State representatives, non-governmental organizations, and representatives of religious communities. |
Эта деятельность включает участие во встречах и многосторонних и двусторонних переговорах с представителями государств, неправительственными организациями и представителями религиозных общин. |
During the meeting, mandate holders held meetings with representatives of non-governmental organizations and with representatives of United Nations agencies and programmes. |
Во время этого совещания обладатели мандатов провели встречи с представителями неправительственных организаций и представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |