One of the communicant's representatives was elected to chair two workshops. |
Один из представителей автора сообщения был избран председателем двух рабочих совещаний. |
(b) More workshops and training for representatives from both public authorities and industry; |
Ь) проведение дополнительных рабочих совещаний и учебных мероприятий для представителей как органов государственной власти, так и промышленности; |
They were then split in three theme groups and they provided expert guidance to representatives from the participating authorities. |
Затем они разделились на три тематические группы и провели специализированные консультации для представителей участвующих государственных органов. |
Ad hoc training sessions with members of the scientific community enabled government representatives to absorb the scientific basis of climate change. |
Специальные учебные сессии с участием представителей научного сообщества дали представителям правительств возможность освоить основные научные понятия, связанные с изменением климата. |
As a result, the Working Group requested the secretariat to consider inviting youth representatives to future meetings. |
По итогам обсуждения Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос о приглашении представителей Молодежного парламента на будущие совещания. |
The initiative was inspired by the meetings of representatives of the governing bodies of the ECE environmental agreements. |
Прообразом данной инициативы служили совещания представителей руководящих органов природоохранных соглашений ЕЭК. |
He invited participants to facilitate the participation of high-level representatives of their countries. |
Он предложил участникам обеспечить участие в этом мероприятии высокопоставленных представителей своих стран. |
The US delegate suggested inviting ISO, Codex and more private-sector representatives to the next meeting in 2014. |
Делегат США предложил пригласить на сессию в 2014 году ИСО, Кодекс и больше представителей частного сектора. |
In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the fields of statistics and geospatial information. |
При назначении своих национальных представителей государства-члены стремятся выдвигать специалистов, обладающих конкретным опытом работы в области статистики и геопространственной информации. |
Participation by representatives is voluntary, as is the existence of the group itself. |
Участие представителей является добровольным, таким же является и существование самой группы. |
Sovereignty originates from citizens who realized it by the way of referendum, popular initiatives and via their freely elected representatives. |
Суверенитет исходит от граждан, претворяющих его в жизнь путем референдума, народных инициатив и через своих свободно выбранных представителей. |
The Secretary-General has invited the specialized agencies concerned to designate representatives to provide information. |
Генеральный секретарь предложил соответствующим специализированным учреждениям назначить своих представителей для представления информации. |
This time limit may be changed upon additional arrangement of parties or their representatives. |
Этот срок может быть изменен на основании дополнительной договоренности сторон или их представителей. |
The citizens exercise their authority through democratically elected representatives, through referenda and other forms of direct expression. |
Граждане осуществляют свою власть через представителей, избранных в демократическом порядке, а также путем референдумов и других форм прямого волеизъявления. |
The citizen exercises his/her powers directly and through freely elected representatives. |
Граждане осуществляют свои права непосредственно и через своих свободно избранных представителей. |
The government cooperated with international governmental organizations and permitted visits by UN representatives or other organizations. |
Правительство сотрудничало с международными организациями и разрешало визиты представителей Организации Объединенных Наций и других организаций. |
The expanded Advisory Group includes all the main representatives of Habitat Agenda partners while ensuring regional and gender balance. |
Расширенный состав Консультативной группы включал всех основных представителей партнеров по Повестке дня Хабитат при обеспечении как региональной, так и гендерной сбалансированности. |
The Government of France provided financial support for the participation of certain representatives of least developed countries. |
Финансовую поддержку участию некоторых представителей из наименее развитых стран предоставило правительство Франции. |
Several representatives welcomed the progress that had been made in mainstreaming the issue of gender in UN-Habitat. |
Несколько представителей приветствовали прогресс, достигнутый в деле актуализации гендерных вопросов в ООН-Хабитат. |
A number of other representatives echoed his concerns, two of whom were speaking on behalf of groups of countries. |
С этим согласились ряд других представителей, два из которых выступили от имени группы стран. |
It arranged meetings for ILO representatives in Myanmar so that the forced labour complaint mechanism of ILO could be explained to locally affected people. |
Она организовывала совещания для представителей МОТ в Мьянме, с тем чтобы разъяснить механизмы МОТ для подачи жалоб на применение принудительного труда пострадавшим от этого людям. |
It also sent representatives to the Commission on the Status of Women every March. |
Он также ежегодно направлял в марте своих представителей в Комиссию по положению женщин. |
On 20 July 2009, the Secretary-General invited representatives of the organization to meet and discuss his role in advancing human rights. |
20 июля 2009 года Генеральный секретарь пригласил представителей организации провести встречу и обсудить его роль в поощрении прав человека. |
Members joined other pro-family groups in Australia in writing to senators and representatives supporting marriages. |
Члены организации вместе с другими группами по защите семьи в Австралии направляли письма сенаторам и членам палаты представителей в поддержку брака. |
The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. |
Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки. |