| One of the communicant's representatives was elected to chair two workshops. | Один из представителей автора сообщения был избран председателем двух рабочих совещаний. |
| (b) More workshops and training for representatives from both public authorities and industry; | Ь) проведение дополнительных рабочих совещаний и учебных мероприятий для представителей как органов государственной власти, так и промышленности; |
| They were then split in three theme groups and they provided expert guidance to representatives from the participating authorities. | Затем они разделились на три тематические группы и провели специализированные консультации для представителей участвующих государственных органов. |
| Ad hoc training sessions with members of the scientific community enabled government representatives to absorb the scientific basis of climate change. | Специальные учебные сессии с участием представителей научного сообщества дали представителям правительств возможность освоить основные научные понятия, связанные с изменением климата. |
| As a result, the Working Group requested the secretariat to consider inviting youth representatives to future meetings. | По итогам обсуждения Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос о приглашении представителей Молодежного парламента на будущие совещания. |
| The initiative was inspired by the meetings of representatives of the governing bodies of the ECE environmental agreements. | Прообразом данной инициативы служили совещания представителей руководящих органов природоохранных соглашений ЕЭК. |
| He invited participants to facilitate the participation of high-level representatives of their countries. | Он предложил участникам обеспечить участие в этом мероприятии высокопоставленных представителей своих стран. |
| The US delegate suggested inviting ISO, Codex and more private-sector representatives to the next meeting in 2014. | Делегат США предложил пригласить на сессию в 2014 году ИСО, Кодекс и больше представителей частного сектора. |
| In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the fields of statistics and geospatial information. | При назначении своих национальных представителей государства-члены стремятся выдвигать специалистов, обладающих конкретным опытом работы в области статистики и геопространственной информации. |
| Participation by representatives is voluntary, as is the existence of the group itself. | Участие представителей является добровольным, таким же является и существование самой группы. |
| Sovereignty originates from citizens who realized it by the way of referendum, popular initiatives and via their freely elected representatives. | Суверенитет исходит от граждан, претворяющих его в жизнь путем референдума, народных инициатив и через своих свободно выбранных представителей. |
| The Secretary-General has invited the specialized agencies concerned to designate representatives to provide information. | Генеральный секретарь предложил соответствующим специализированным учреждениям назначить своих представителей для представления информации. |
| This time limit may be changed upon additional arrangement of parties or their representatives. | Этот срок может быть изменен на основании дополнительной договоренности сторон или их представителей. |
| The citizens exercise their authority through democratically elected representatives, through referenda and other forms of direct expression. | Граждане осуществляют свою власть через представителей, избранных в демократическом порядке, а также путем референдумов и других форм прямого волеизъявления. |
| The citizen exercises his/her powers directly and through freely elected representatives. | Граждане осуществляют свои права непосредственно и через своих свободно избранных представителей. |
| The government cooperated with international governmental organizations and permitted visits by UN representatives or other organizations. | Правительство сотрудничало с международными организациями и разрешало визиты представителей Организации Объединенных Наций и других организаций. |
| The expanded Advisory Group includes all the main representatives of Habitat Agenda partners while ensuring regional and gender balance. | Расширенный состав Консультативной группы включал всех основных представителей партнеров по Повестке дня Хабитат при обеспечении как региональной, так и гендерной сбалансированности. |
| The Government of France provided financial support for the participation of certain representatives of least developed countries. | Финансовую поддержку участию некоторых представителей из наименее развитых стран предоставило правительство Франции. |
| Several representatives welcomed the progress that had been made in mainstreaming the issue of gender in UN-Habitat. | Несколько представителей приветствовали прогресс, достигнутый в деле актуализации гендерных вопросов в ООН-Хабитат. |
| A number of other representatives echoed his concerns, two of whom were speaking on behalf of groups of countries. | С этим согласились ряд других представителей, два из которых выступили от имени группы стран. |
| It arranged meetings for ILO representatives in Myanmar so that the forced labour complaint mechanism of ILO could be explained to locally affected people. | Она организовывала совещания для представителей МОТ в Мьянме, с тем чтобы разъяснить механизмы МОТ для подачи жалоб на применение принудительного труда пострадавшим от этого людям. |
| It also sent representatives to the Commission on the Status of Women every March. | Он также ежегодно направлял в марте своих представителей в Комиссию по положению женщин. |
| On 20 July 2009, the Secretary-General invited representatives of the organization to meet and discuss his role in advancing human rights. | 20 июля 2009 года Генеральный секретарь пригласил представителей организации провести встречу и обсудить его роль в поощрении прав человека. |
| Members joined other pro-family groups in Australia in writing to senators and representatives supporting marriages. | Члены организации вместе с другими группами по защите семьи в Австралии направляли письма сенаторам и членам палаты представителей в поддержку брака. |
| The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. | Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки. |