Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Through its representatives, SBS B&H was also actively involved in making the B&H Action Plan for Prevention of Trafficking in Women and Children. Через своих представителей ГПС БиГ также активно участвует в подготовке Плана действий БиГ по предупреждению торговли женщинами и детьми.
The Transitional Government now includes representatives of the three movements which have signed ceasefire agreements with the Transitional Government. Теперь Переходное правительство включает представителей трех движений, подписавших с ним соглашения о прекращении огня.
Previously, several representatives had expressed the view that the new platform should be located in a developing or megadiverse country. Ранее ряд представителей выразили мнение о том, что новую платформу следует разместить в развивающейся стране или в стране, отличающейся чрезвычайным многообразием.
Membership varies from one organization to another in terms of State representatives and expertise. Членский состав организаций варьируется в плане представителей государств и компетенции.
All the preceding activities are in line with the position paper of the representatives of Internal Audit Services and represent good practice. Все вышеуказанные мероприятия соответствуют положениям программного документа представителей служб внутреннего надзора и представляют собой надлежащую практику.
I add my voice to that of the representatives of Tuvalu, Venezuela and Bolivia. Я присоединяю свой голос к голосам представителей Тувалу, Венесуэлы и Боливии.
As the representatives of the people, parliamentarians have that responsibility. Обязанность парламентариев как представителей народа в этом и состоит.
The civil society networks shall nominate two representatives to the panel upon request from the Executive Secretary. Сети гражданского общества назначают двух представителей в состав группы по запросу со стороны Исполнительного секретаря.
The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. Председатель сообщил Конференции, что полномочия представителей был проверены и признаны действительными.
Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the Conference on Disarmament at various opportunities. С этой целью Япония удвоила свои усилия и при любой возможности стремилась направлять на Конференцию по разоружению представителей высокого уровня.
Most representatives of the international community expressed the view that the United Nations is best placed to coordinate international assistance to the special committee. Большинство представителей международного сообщества выразили мнение, что Организация Объединенных Наций является наиболее эффективным механизмом для координации международной помощи специальному комитету.
The number of representatives of political parties shall be increased. Членство представителей политических партий будет подтверждено.
County civil society organization representatives were trained Число прошедших подготовку представителей организаций гражданского общества из графств
40 meetings in Kinshasa with majority and political opposition representatives to promote dialogue and consensus-building Проведение в Киншасе 40 совещаний с участием представителей большинства и политической оппозиции в целях содействия диалогу и формированию консенсуса
In that regard, several international organizations facilitate the participation of representatives of developing countries in their meetings through appropriate financial means. В этой связи несколько международных организаций содействуют участию представителей развивающихся стран в совещаниях, выделяя им соответствующие суммы.
Madagascar expressed support for the appointment of representatives of Governments and non-governmental organizations to the management and review body. Мадагаскар выразил поддержку идее назначения в состав органа по управлению и обзору представителей правительств и неправительственных организаций.
Some 300 Government representatives and experts participated in meetings of the SPECA Governing Council, the Economic Forum and the project working groups. Около 300 представителей правительств и экспертов приняли участие в заседаниях Руководящего совета, Экономического форума и рабочих групп по проектам СПЕКА.
That initiative encouraged sustained engagement with the treaty bodies for representatives of Governments, NGOs, national human rights institutions and the media. В рамках этой инициативы поощрялось постоянное сотрудничество с договорными органами представителей правительств, НПО, национальных учреждений по правам человека и средств массовой информации.
While representative of all the entities that participated in the inclusive political dialogue, IEC has a large membership of 31 representatives. Включающая представителей всех субъектов, участвовавших в инклюзивном политическом диалоге, НИК имеет широкий членский состав в количестве 31 представителя.
6 meetings held with political party representatives in Southern Sudan on the elections policy. Было проведено 6 совещаний с участием представителей политических партий в Южном Судане по вопросам избирательной политики.
The partnership with Eurojust has been further enhanced through the involvement of Eurojust representatives in UNODC training activities. Дальнейшему укреплению партнерства с Евроюстом содействовало привлечение представителей Евроюста к проводимым ЮНОДК учебным мероприятиям.
It requested that it be made available to all members and other representatives to the Board in 2011. Оно просило распространить его в 2011 году среди всех членов и других представителей в Правлении.
During this session, participants will listen to the representatives of various international organizations and consider recommendations on ways to improve human rights protection in the occupied regions. На этой сессии участники заслушают представителей различных международных организаций и рассмотрят рекомендации относительно путей улучшения защиты прав человека в оккупированных регионах.
Indiscriminate anti-Government element attacks against civilian targets, Government representatives and international military forces continued. Продолжались неизбирательные нападения антиправительственных элементов, направленные на гражданские цели, представителей правительства и международные вооруженные силы.
The Commission also heard representatives of rights organizations, who presented information they had documented concerning violations that fell within the Commission's mandate. Комиссия также заслушала представителей правозащитных организаций, которые представили задокументированную ими информацию о нарушениях, подпадающих под мандат Комиссии.