Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The African Union would also select its own representatives for those permanent seats. Африканский союз также будет отбирать своих собственных представителей для заполнения этих постоянных мест.
To that end, a planning mission should include various national intergovernmental agents, as well as representatives of the donor community. Для достижения этой цели в состав миссий по планированию необходимо включать различных национальных межправительственных субъектов, а также представителей сообщества доноров.
For showing exemplary courage, thousands of representatives of Kyrgyzstan were awarded high State honours. За проявленные образцы мужества тысячи представителей Кыргызстана были отмечены высокими наградами.
The working groups consist of representatives from UNMIK and the Provisional Institutions. Рабочие группы состоят из представителей МООНК и временных институтов.
The Trade Facilitation Group should be a high-level working group with representatives from governments and leading trade organisations. Группа по упрощению процедур торговли должна быть рабочей группой высокого уровня с участием представителей правительств и ведущих торговых организаций.
This implies that Forces Nouvelles would be entitled to six representatives. Это означает, что Новые силы должны будут иметь шесть представителей.
Subsequently, after consultations, the FPI had now agreed to two representatives for the Forces Nouvelles. После проведенных затем консультаций ИНФ согласился на то, чтобы Новые силы имели двух представителей.
UNOWA staff have also established a practice of informing and consulting with representatives of civil society organizations during field missions. У сотрудников ЮНОВА стало обычной практикой информировать представителей организаций гражданского общества о деятельности Отделения и консультироваться с ними в ходе осуществления миссии на местах.
Resolution 1325 (2000) called for the appointment of more women as special representatives and envoys. В резолюции 1325 (2000) содержится призыв к назначению большего числа женщин в качестве специальных представителей и посланников.
MINUSTAH participated in discussions and consultations among the Council, political parties and civil society representatives to form a general consensus on the elections. МООНСГ участвовала в дискуссиях и консультациях при участии Совета, политических партий и представителей гражданского общества в целях достижения общего консенсуса относительно выборов.
Participation of FN representatives is limited to the work of the Commission at the national level. Участие представителей «Новых сил» ограничивается работой Комиссии на национальном уровне.
It is open to all minority representatives. Этот форум открыт для участия представителей всех меньшинств.
He met with a number of representatives of the local government, including the Deputy Prime Minister for Social Affairs. Он встретился с рядом представителей местного правительства, в том числе заместителем премьер-министра по социальным вопросам.
Although most governmental representatives who spoke supported the general concept of the article, some amendments were proposed. Хотя большинство выступивших представителей правительственных делегаций поддержали общую концепцию статьи, были предложены некоторые поправки.
The Special Rapporteur therefore welcomes the participation of representatives from the Monitoring Centre and OSCE in the Barcelona seminar. Поэтому он приветствует участие представителей ЕЦРК и ОБСЕ в состоявшемся в Барселоне семинаре.
The legislature (Saeima) consists of a single chamber of 100 representatives elected by universal suffrage. Законодательная власть принадлежит сейму однопалатному парламенту в составе 100 представителей, избранных на основе всеобщего избирательного права.
The resolution was further refined through a wide-ranging consultative process involving the scientific community, educators, legislators, representatives of religious groups and civil society. Эта резолюция получила дальнейшее развитие в рамках широкого консультативного процесса с участием научного сообщества, преподавателей, законодателей, представителей религиозных групп и гражданского общества.
In other cases, participation can only be indirect, through representatives - elected or otherwise. В других случаях участие может быть только непрямым, через представителей - выборных или иных.
Several minority representatives highlighted the need for regional mechanisms to be established in Asia to deal with human rights and minority situations. Ряд представителей меньшинств подчеркнули необходимость создания региональных механизмов в Азии с целью рассмотрения вопросов, касающихся прав человека и положения меньшинств.
A forum brought together FGM victims, government officials, traditional and religious leaders and representatives of NGOs. Состоялся специальный форум с участием жертв КЖО, правительственных чиновников, традиционных и религиозных лидеров и представителей НПО.
National governments should co-ordinate political, economic, and social policies and programs by bringing together representatives of major administrative agencies frequently along with other stakeholders. Правительствам стран следует координировать политические, экономические и социальные стратегии и программы посредством частого проведения совещаний представителей ведущих административных учреждений с привлечением других заинтересованных сторон.
They also bring together representatives of disabled persons' organizations to exchange views, ideas and information and share experiences. Они также способствуют проведению встреч представителей организаций инвалидов с целью обмена мнениями, идеями, информацией и опытом.
Most indigenous representatives considered that the proposed text would dilute the rights contained in the article. Большинство представителей коренных народов сочли, что предложенный текст ослабит содержание прав, изложенных в статье.
At the request of indigenous representatives, article 36 was also included in the proposal by Nordic countries. По просьбе представителей коренных народов в предложение скандинавских стран была также включена статья 36.
She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций.