Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The conference provided an opportunity for victims' representatives to vent their frustration at the authorities. В этом смысле Конференция явилась для представителей потерпевших возможностью заявить властям о своем разочаровании.
The organization sent speakers and representatives to eight Canadian, South Pacific and European conferences on stress, trauma and coping. Организация направляла докладчиков и представителей на восемь канадских, южнотихоокеанских и европейских конференций по вопросам стресса, травм и их преодоления.
In total, 46 government representatives made statements, as did a representative of the European Union. В общей сложности с заявлениями выступили 46 представителей правительств, а также представитель Европейского союза.
The representatives of civil society suggested that an accountability mechanism be established with targeted benchmarks to monitor implementation of the Platform for Action. По мнению представителей гражданского общества должны быть созданы механизмы отчетности и намечены целевые и контрольные показатели, которые необходимы для контроля за ходом осуществления Платформы действий.
Member States reported, for instance, that women constitute less than 20 per cent of village, state and local government representatives. Государства-члены сообщили, к примеру, о том, что женщины составляют менее 20 процентов представителей от сел, штатов и органов местного самоуправления.
Member States made particular reference to raising the awareness of government representatives, the judicial sector, civil society and women. Государства-члены особо упомянули о повышении информированности представителей правительств, судебной системы, гражданского общества и женщин.
The panel discussions included some five panellists per panel (representatives of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations). Каждая из дискуссионных групп включала в себя около пяти участников (представителей правительств, межправительственных и неправительственных организаций).
Governments are invited to include representatives of non-governmental organizations (NGOs) and of business in their national delegations, as appropriate. Правительствам предлагается по возможности включать в состав их национальных делегаций представителей неправительственных организаций (НПО) и частного сектора.
Albania, Bosnia and Herzegovina and Turkmenistan did not nominate representatives to participate in the meeting. Албания, Босния и Герцеговина и Туркменистан не направили своих представителей для участия в сессии.
A workshop including representatives of statistical offices, ministries of finance and central banks should be organized in the course of 2015. В ходе 2015 года следует организовать рабочее совещание с участием представителей статистических управлений, министерств финансов и центральных банков.
The intended result of this activity is that the Documentation Centre is well maintained and accessible to representatives of stakeholders and other interested parties. Намечаемым результатом этой деятельности является надлежащее ведение Центра документации и его доступность для представителей соответствующих субъектов и других заинтересованных сторон.
Several countries have included representatives of civil society organizations, academia or the private sector in national steering committees for country reviews. Ряд стран включили в национальные руководящие комитеты по страновым обзорам представителей организаций гражданского общества, научных кругов или частного сектора.
Legal entities can also be held accountable through the civil liability of their representatives. Юридические лица также могут нести ответственность в виде гражданской ответственности их представителей.
Consultation with States and various stakeholders, including civil society and grass-roots representatives, was intensified throughout Stage Two. В ходе осуществления второго этапа были активизированы консультации с государствами и различными заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества и организаций на местах.
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент.
The System will be composed of representatives of all public agencies and institutions in the three levels of government. Система будет включать представителей всех публичных учреждений и структур трех ветвей власти.
The Coordination Committee includes representatives from the CMC, the ICRC, UNDP, and UNODA. Координационный комитет включает представителей КПКБ, МККК, ПРООН и УВР ООН.
There were also 60 representatives from top electoral bodies from 22 foreign States taking part in the international monitoring of the presidential elections. В осуществлении международного наблюдения за президентскими выборами принимали участие также 60 представителей высших избирательных органов из 22 иностранных государств.
The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов.
A majority of the representatives of those States were represented in Geneva. Большинство представителей этих государств присутствовали в Женеве.
Students themselves have been involved in drawing up the strategy through the student representatives on the Health Education Committees. С этой целью учащиеся принимали участие в разработке данной стратегии через своих представителей, входящих в состав этих Просветительских комитетов по вопросам охраны здоровья.
IPA and JS3 recommended removal of political obstacles to freedom of movement of HRDs and representatives of international trade associations. МАИ и авторы СПЗ рекомендовали устранить препятствия, ограничивающие свободу передвижения правозащитников и представителей международных торговых ассоциаций.
As part of its decentralization policy, the Observatory is in the process of assigning representatives to various parts of the country. Проводя курс на децентрализацию, надзорный орган направляет представителей в разные части страны.
The Act establishes the Legal Assistance Department, which will assign legal representatives and court interpreters for disabled persons. Закон предусматривает создание Юридического департамента, который будет назначать законных представителей и судебных переводчиков для инвалидов.
A working group will be formed, consisting of representatives of UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS and potentially WHO. Будет учреждена рабочая группа в составе представителей ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и, возможно, ВОЗ.