The Chairman asked donor country representatives to consult capitals about it. |
Председатель просил представителей стран - доноров провести в соответствующих столицах кон-сультации по этому вопросу. |
At the local level 27% of council representatives are women. |
На местном уровне на долю женщин приходится 27% от общего числа представителей в советах. |
Thus, countries may consider nominating two representatives for this meeting. |
Таким образом, страны, возможно, рассмотрят вопрос о назначении двух представителей для участия в этом совещании. |
Indeed, most processes still involve only the male representatives of warring parties. |
Действительно, до сих пор в большинстве случаев только мужчины выступают в качестве представителей воюющих сторон. |
UNDP facilitated meetings with indigenous representatives and communities. |
ПРООН оказала содействие в проведении встреч с участием представителей коренного населения и общин. |
Twenty experts participated, including representatives from government, business and academia. |
В работе совещания приняли участие 20 экспертов, включая представителей правительств, деловых кругов и научного сообщества. |
Several representatives said that the negotiations should involve all stakeholders from the outset. |
Несколько представителей заявили, что в переговоры с самого начала должны быть вовлечены все заинтересованные стороны. |
A number of representatives highlighted specific areas requiring capacity-building and technical and financial assistance. |
Ряд представителей обратили внимание на конкретные области, в которых требуется создание потенциала и оказание технической и финансовой помощи. |
NATO Advisory Team members and KFOR representatives monitored the entire operation. |
Вся эта операция проходила под надзором членов Консультативной группы НАТО и представителей СДК. |
The previous Assembly had not included female representatives. |
В составе Законодательной ассамблеи предыдущего созыва представителей женщин не было. |
UNMIK facilitated the participation and accompanied the Kosovo representatives in these events. |
МООНК оказывала содействие этой поездке и сопровождала представителей Косово во время их пребывания на Кипре. |
The approach taken was multisectoral and included many Government representatives and a wide range of stakeholders. |
Этот подход имел многосекторальный характер, и в его разработке принимали участие большое число представителей правительств и широкий круг заинтересованных сторон. |
They also agreed that representatives of local or municipal authorities should be invited. |
Они также приняли решение о том, что следует пригласить к участию представителей местных или муниципальных органов власти. |
Around 200 representatives attended these activities. |
В этих мероприятиях приняли участие примерно 200 представителей. |
Indigenous leaders and representatives were frequently victims of accusations and threats. |
В адрес лидеров и представителей коренного населения часто выдвигались обвинения и высказывались угрозы. |
Several indigenous representatives commended the Expert Mechanism for the progress report. |
Ряд представителей коренных народов дали высокую оценку представленному Экспертным механизмом докладу о ходе работы. |
Investigative agencies have long maintained representatives abroad as liaisons with their foreign counterparts. |
ЗЗ. Следственные органы в течение длительного времени имели представителей за границей для поддержания связей со своими зарубежными партнерами. |
Far fewer field representatives of the various development entities felt that strongly. |
Число придерживающихся этой точки зрения местных представителей различных подразделений, которые занимаются вопросами развития, оказалось существенно меньше. |
She urged the representatives to encourage applications from their States. |
Оратор призывает представителей способствовать получению заявок на рабочие места из их государств. |
The number of representatives per region for government representatives and the criteria for the selection of non-government representatives and the organizations permitted to nominate non-governmental representatives would be specified by the plenary. |
Число представителей на регион для правительственных представителей и критерии отбора неправительственных представителей и организаций, которым разрешено назначать неправительственных представителей, будет установлено пленумом. |
Many representatives of Article 5 Parties took the floor. |
Выступили целый ряд представителей Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
Various representatives mentioned their countries' contributions to the Peacebuilding Fund. |
Целый ряд представителей сообщили о том, что страны внесли средства в Фонд миростроительства. |
To this end, the group was extended to include additional experts and country representatives. |
С этой целью состав группы был расширен с тем, чтобы включить в нее дополнительных экспертов и представителей стран. |
Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. |
Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |
Several representatives indicated that their countries intended to maintain or even increase ODA. |
Несколько представителей указали, что их страны намерены сохранить объемы ОПР на прежнем уровне или даже увеличить их. |